From 96f9f9a10178c6d10fc34ac4e5108ac1e876da4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 17 Jun 2024 03:06:26 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/sv/kasts.po | 581 +++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 222 insertions(+), 359 deletions(-) diff --git a/po/sv/kasts.po b/po/sv/kasts.po index e8082313..e1db3073 100644 --- a/po/sv/kasts.po +++ b/po/sv/kasts.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Stefan Asserhäll , 2021, 2022, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 07:30+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -25,16 +25,14 @@ msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #: audiomanager.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" +#, kde-format msgid "Streaming on metered connection not allowed" -msgstr "Ingen anslutning eller ström är inte tillåten för uppmätt anslutning" +msgstr "Strömning är inte tillåten för uppmätt anslutning" #: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On metered connections" +#, kde-format msgid "No network connection" -msgstr "För uppmätta anslutningar" +msgstr "Ingen nätverksanslutning" #: audiomanager.cpp:546 #, kde-format @@ -42,28 +40,26 @@ msgid "Invalid Media" msgstr "Ogiltigt media" #: enclosure.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +#, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" -msgstr "" -"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" +msgstr "Nerladdningar av poddsändningar tillåts inte för uppmätt anslutning" #: entry.cpp:100 feed.cpp:136 #, kde-format msgctxt " and " msgid "%1 and %2" -msgstr "" +msgstr "%1 och %2" #: entry.cpp:103 feed.cpp:139 #, kde-format msgctxt ", and " msgid "%1, and %2" -msgstr "" +msgstr "%1 och %2" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast update error" -msgstr "Uppdateringsfel för poddradioprogram" +msgstr "Uppdateringsfel för poddsändning" #: error.cpp:50 #, kde-format @@ -96,10 +92,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "Fel vid synkronisering av kanal och/eller avsnittsstatus" #: error.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update not allowed on metered connection" +#, kde-format msgid "Streaming not allowed on metered connection" -msgstr "Uppdatering tillåts inte för uppmätt anslutning" +msgstr "Strömning tillåts inte för uppmätt anslutning" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20 #, kde-format @@ -188,17 +183,17 @@ msgstr "Spelar media" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Podcast Application" -msgstr "Poddradioprogram" +msgstr "Poddsändningsprogram" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." -msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna." +msgstr "Lägger till en ny poddsändning i prenumerationerna." #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Podcast URL" -msgstr "Poddradiowebbadress" +msgstr "Poddsändningens webbadress" #: main.cpp:108 qml/Main.qml:25 #, kde-format @@ -211,10 +206,9 @@ msgid "Podcast Player" msgstr "Poddspelare" #: main.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2020–2023 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2020–2024 KDE Community" -msgstr "© 2020-2023 KDE-gemenskapen" +msgstr "© 2020-2024 KDE-gemenskapen" #: main.cpp:113 #, kde-format @@ -284,7 +278,7 @@ msgstr "Beskrivning" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" -msgstr "Poddradiotitel" +msgstr "Poddsändningens titel" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #, kde-format @@ -340,18 +334,18 @@ msgstr "Antal favoriter: stigande" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Poddradiotitel: A → Z" +msgstr "Poddsändningens titel: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Poddradiotitel: Z → A" +msgstr "Poddsändningens titel: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format msgid "Add New Podcast" -msgstr "Lägg till nytt poddradioprogram" +msgstr "Lägg till ny poddsändning" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format @@ -361,19 +355,16 @@ msgstr "Webbadress:" #: qml/AddFeedSheet.qml:49 #, kde-format msgid "Add Podcast" -msgstr "Lägg till poddradioprogram" +msgstr "Lägg till poddsändning" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" -msgstr "" -"Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" +msgstr "Uppdateringar av poddsändningar tillåts inte för uppmätta anslutningar" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Option" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Option" msgstr "Välj alternativ" @@ -382,7 +373,7 @@ msgstr "Välj alternativ" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network not reachable" -msgstr "" +msgstr "Nätverket kan inte nås" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:67 #, kde-format @@ -391,6 +382,8 @@ msgid "" "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "be disabled through: Settings > Network." msgstr "" +"Det verkar som om nätverket inte kan nås. Om det är felaktigt kan kontrollen " +"stängas av med Inställningar > Nätverk." #: qml/ConnectionCheckAction.qml:85 #, kde-format @@ -501,8 +494,7 @@ msgid "No track loaded" msgstr "Inget spår inläst" #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Discover" +#, kde-format msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Upptäck" @@ -529,8 +521,7 @@ msgstr "Prenumererar" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Downloads" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Nerladdningar" @@ -538,7 +529,7 @@ msgstr "Nerladdningar" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Uppdatera alla poddradioprogram" +msgstr "Uppdatera alla poddsändningar" #: qml/DownloadListPage.qml:55 #, kde-format @@ -672,7 +663,7 @@ msgstr "Lägg till i favoriter" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgid "Open Podcast" -msgstr "Öppna poddradioprogram" +msgstr "Öppna poddsändning" #: qml/EntryPage.qml:290 #, kde-format @@ -688,8 +679,7 @@ msgstr "Länk kopierad" #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Episodes" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgid "Episodes" msgstr "Avsnitt" @@ -736,7 +726,7 @@ msgstr "Visa fellogg" #: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240 #, kde-format msgid "Podcast Details" -msgstr "Information om poddradioprogram" +msgstr "Information om poddsändning" #: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format @@ -747,7 +737,7 @@ msgstr "av %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" -msgstr "Uppdatera poddradioprogram" +msgstr "Uppdatera poddsändning" #: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format @@ -757,7 +747,7 @@ msgstr "Visa detaljinformation" #: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" -msgstr "Poddradiowebbadress:" +msgstr "Poddsändningens webbadress:" #: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format @@ -796,12 +786,11 @@ msgstr "Fel (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:250 #, kde-format msgid "Remove Podcast" -msgstr "Ta bort poddradioprogram" +msgstr "Ta bort poddsändning" #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscriptions" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" @@ -810,13 +799,13 @@ msgstr "Prenumerationer" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Uppdatera alla poddradioprogram" +msgstr "Uppdatera alla poddsändningar" #: qml/FeedListPage.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Podcast…" -msgstr "Lägg till poddradioprogram…" +msgstr "Lägg till poddsändning…" #: qml/FeedListPage.qml:63 #, kde-format @@ -834,19 +823,19 @@ msgstr "Välj hur prenumerationer sorteras" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" -msgstr "Importera poddradioprogram…" +msgstr "Importera poddsändning…" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" -msgstr "Exportera poddradioprogram…" +msgstr "Exportera poddsändning…" #: qml/FeedListPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Podcasts" -msgstr "Importera poddradioprogram" +msgstr "Importera poddsändningar" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format @@ -870,13 +859,13 @@ msgstr "Alla filer (*)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Podcasts" -msgstr "Exportera poddradioprogram" +msgstr "Exportera poddsändningar" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgid "No podcasts added yet" -msgstr "Inga poddradioprogram tillagda ännu" +msgstr "Inga poddsändningar tillagda ännu" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format @@ -884,13 +873,13 @@ msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Inga poddradioprogram hittades" +msgstr "Inga poddsändningar hittades" #: qml/FeedListPage.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info:tipoftheday" msgid "Get started by adding podcasts:" -msgstr "Kom igång genom att lägga till poddradioprogram:" +msgstr "Kom igång genom att lägga till poddsändningar:" #: qml/FeedListPage.qml:201 #, kde-format @@ -926,14 +915,14 @@ msgstr "Avmarkera alla" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" -msgstr[0] "Ta bort poddradioprogram" -msgstr[1] "Ta bort poddradioprogram" +msgstr[0] "Ta bort poddsändning" +msgstr[1] "Ta bort poddsändningar" #: qml/FeedListPage.qml:412 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgid "Podcast Details" -msgstr "Information om poddradioprogram" +msgstr "Information om poddsändning" #: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #, kde-format @@ -1085,17 +1074,15 @@ msgstr "Sök i:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/QueuePage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Queue" +#, kde-format msgctxt "" "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "not the verb" msgid "Queue" -msgstr "Köa" +msgstr "Kö" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog with app settings" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" @@ -1105,8 +1092,8 @@ msgstr "Inställningar" msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" -msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" -msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" +msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddsändning" +msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddsändningar" #: qml/Main.qml:254 #, kde-format @@ -1117,12 +1104,12 @@ msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil" msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer" #: qml/Main.qml:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "" -"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" +"Nerladdningar av poddsändningar tillåts för närvarande inte för uppmätta " +"anslutningar" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24 #, kde-format @@ -1137,7 +1124,7 @@ msgstr "Ingen titel" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153 #, kde-format msgid "No podcast title" -msgstr "Ingen poddradiotitel" +msgstr "Ingen poddsändningstitel" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219 #, kde-format @@ -1225,15 +1212,13 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Sök efter avsnitt…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Om" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -1242,54 +1227,46 @@ msgstr "Utseende" #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" -msgstr "" +msgstr "Färgtema" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" -msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn" +msgstr "Visa alltid poddsändningarnas titlar i prenumerationsvyn" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" -msgstr "" +msgstr "Visa avsnittsbild istället för podsändningsbild i listor" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show podcast titles in episode lists" -msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn" +msgstr "Visa alltid poddsändningarnas titlar i prenumerationsvyn" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" -#| msgid "Tray icon type" +#, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" -msgstr "Systembrickans ikontyp" +msgstr "Systembrickans ikon" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show icon in system tray" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimera till systembrickan istället för att stänga" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" -#| msgid "Tray icon type" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Systembrickans ikontyp" @@ -1316,47 +1293,40 @@ msgstr "Mörk" #, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use system default" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" -msgstr "Använda systemstandard" +msgstr "Använd systemstandard" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Font size" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Teckenstorlek" #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Log" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Error Log" msgstr "Fellogg" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Playback settings" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Uppspelningsinställningar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" -#| msgid "Select audio backend" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Välj ljudgränssnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show time left instead of total track time" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a " "countdown of the remaining play time" @@ -1364,18 +1334,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Visa återstående tid istället för total spårtid" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Justera återstående tid baserat på nuvarande uppspelningshastighet" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" -msgstr "Prioritera ström över nerladdning" +msgstr "Prioritera strömning över nerladdning" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 #, kde-format @@ -1390,22 +1358,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervall för bakåthopp (i sekunder)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast update error" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates" msgid "Podcast update settings" -msgstr "Uppdateringsfel för poddradioprogram" +msgstr "Uppdateringsinställningar för poddsändningar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Automatically fetch podcast feeds" -msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start" +msgstr "Hämta automatiskt poddsändningskanaler" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Never" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -1419,8 +1384,8 @@ msgstr "Aldrig" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every hour" msgid_plural "Every %1 hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Varje timme" +msgstr[1] "Efter %1 timmar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 @@ -1428,82 +1393,71 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every day" msgid_plural "Every %1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Varje dag" +msgstr[1] "Efter %1 dagar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fetch podcast updates on startup" -msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start" +msgstr "Hämta uppdateringar av poddsändningar vid start" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Uppdatera befintlig avsnittsinformation vid uppdatering (långsammare)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically queue new episodes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Köa automatiskt nya avsnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically download new episodes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Ladda automatiskt ner nya avsnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Queue settings" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Köinställningar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Fortsätt att spela upp nästa avsnitt när det pågående är slut" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reset play position after an episode is played" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Nollställ uppspelningsposition efter ett avsnitt har spelats" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Played episode behavior" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Beteende för spelade avsnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do not delete" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Do not delete" msgstr "Ta inte bort" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete immediately" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete immediately" msgstr "Ta bort omedelbart" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete at next startup" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete at next startup" msgstr "Ta bort vid nästa start" @@ -1515,146 +1469,130 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "Markera avsnitt som spelade när angiven tid återstår (i sekunder)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "When adding new podcasts" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" -msgstr "När nya poddradioprogram läggs till" +msgstr "När nya poddsändningar läggs till" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark all episodes as played" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Markera alla avsnitt som spelade" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Markera de senaste avsnitten som ospelade" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Markera alla avsnitten som ospelade" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On metered connections" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" -msgstr "För uppmätta anslutningar" +msgstr "Aktivera kontroller av nätverksanslutning" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On metered connections" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "För uppmätta anslutningar" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow podcast updates" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "Tillåt uppdateringar av poddradioprogram" +msgstr "Tillåt uppdateringar av poddsändningar" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow episode downloads" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Tillåt nerladdningar av avsnitt" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow image downloads" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Tillåt nerladdningar av bilder" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow streaming" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" -msgstr "Tillåt ström" +msgstr "Tillåt strömning" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" msgid "Network Proxy" -msgstr "Nätverk" +msgstr "Nätverksproxy" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use system default" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "System Default" -msgstr "Använda systemstandard" +msgstr "Systemstandard" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "No Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ingen proxy" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "Socks5" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hostname:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" msgid "Host" -msgstr "Värddatornamn:" +msgstr "Värddator" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Username:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" msgid "User" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användare" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" msgid "Password" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Verkställ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217 #, kde-format @@ -1664,259 +1602,221 @@ msgid "" "backend when streaming audio. The settings should still be honored by all " "other network related actions, including downloading episodes." msgstr "" +"Proxyinställningar på systemnivå eller programnivå kan ignoreras av " +"ljudgränssnittet när ljud strömmas. Inställningarna ska fortfarande " +"respekteras av alla andra nätverksrelaterade åtgärder, inklusive nerladdning " +"av avsnitt." #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronization" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage path" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgid "Storage path" msgstr "Lagringssökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage path" +#, kde-format msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Lagringssökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select folder…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Välj katalog…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Storage Path" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Välj lagringssökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use default path" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Använda standardsökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "" "@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Information" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast downloads" +#, kde-format msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" -msgstr "Nerladdningar av poddradioprogram" +msgstr "Nerladdningar av poddsändningar" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Using of disk space" -#| msgid "Using %1 of disk space" +#, kde-format msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Använder %1 av diskutrymmet" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Image cache" +#, kde-format msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Bildcache" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Clear Cache" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Rensa cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Account" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Konto" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Inloggad med konto \"%1\" på server \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Syncing disabled" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synkronisering inaktiverad" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logout" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logga in" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Manually sync" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Manuell synkronisering" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Now" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synkronisera nu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last full sync with server" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Senaste fullständiga synkronisering med server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last quick upload to sync server" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Senaste snabbuppdatering till synkroniseringsserver" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatic syncing" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatisk synkronisering" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do full sync on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Utför fullständig synkronisering vid start" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" -msgstr "Utför fullständig synkronisering när poddradioprogram hämtas" +msgstr "Utför fullständig synkronisering när poddsändningar hämtas" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Ladda upp uppspelningsposition för avsnitt vid ändring mellan spela och paus" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Advanced options" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fetch all episode states from server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" -msgstr "Hämta alla avsnittstillstånd från server" +msgstr "Hämta alla avsnittstillstånd från servern" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fetch" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Hämta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push all local episode states to server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" -msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till server" +msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till servern" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Skicka" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push all local episode states to server?" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" -msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till server?" +msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till servern?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " -#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " -#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " -#| "server.\n" -#| "\n" -#| "Continue?" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " @@ -1933,68 +1833,55 @@ msgstr "" "Fortsätt?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Sync Provider" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Välj synkroniseringsleverantör" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "gpodder.net" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" -msgstr "Synkronisera med officiell gpodder.net server" +msgstr "Synkronisera med officiell gpodder.net servern" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "GPodder Nextcloud" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Synkronisera med officiell GPodder Nextcloud" +msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikationen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Login Credentials" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Synkronisera inloggningsinformation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikation" +msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikationen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync with gpodder.net service" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" -msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänst" +msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänsten" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "argument is a weblink" -#| msgid "" -#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." -#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " -#| "the web interface and use those credentials." +#, kde-format msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.