From 8deecba6f8a849ca8348b6fc85edeb9674433a06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 27 Dec 2023 02:10:42 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ru/kasts.po | 2116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2116 insertions(+) create mode 100644 po/ru/kasts.po diff --git a/po/ru/kasts.po b/po/ru/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..c9506809 --- /dev/null +++ b/po/ru/kasts.po @@ -0,0 +1,2116 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Olesya Gerasimenko , 2023. +# Alexander Yavorsky , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 13:05+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Олеся Герасименко" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "translation-team@basealt.ru" + +#: audiomanager.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Streaming on metered connection not allowed" +msgstr "Потоковая передача запрещена при лимитном подключении" + +#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 +#, kde-format +msgid "No network connection" +msgstr "Нет сетевого соединения" + +#: audiomanager.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Некорректное мультимедиа" + +#: enclosure.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" +msgstr "Загрузка подкастов запрещена при лимитном подключении" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast update error" +msgstr "Ошибка обновления подкастов" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media download error" +msgstr "Ошибка загрузки мультимедийных данных" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update not allowed on metered connection" +msgstr "При лимитном подключении обновление запрещено" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid media file" +msgstr "Некорректный файл мультимедиа" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Ошибка при изменении пути сохранения данных" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error syncing feed and/or episode status" +msgstr "Ошибка синхронизации ленты и/или состояния выпусков" + +#: error.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Streaming not allowed on metered connection" +msgstr "Потоковая передача данных запрещена при лимитном соединении" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Example KMediaSession Player" +msgstr "Пример проигрывателя KMediaSession" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 +#, kde-format +msgid "Select File…" +msgstr "Выбрать файл…" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 +#, kde-format +msgid "Select Media File" +msgstr "Выбор файла мультимедиа" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 +#, kde-format +msgid "OR" +msgstr "ИЛИ" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:128 qml/GenericEntryDelegate.qml:364 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:128 qml/GenericEntryDelegate.qml:387 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "Отключить звук" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Название: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "Исполнитель: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 +#, kde-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Альбом: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 +#, kde-format +msgid "Media status: %1" +msgstr "Состояние мультимедиа: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 +#, kde-format +msgid "Playback status: %1" +msgstr "Состояние воспроизведения: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Ошибка: %1" + +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" +msgid "Playing Media" +msgstr "Воспроизведение мультимедиа" + +#: main.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Приложение для прослушивания подкастов" + +#: main.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Добавляет новый подкаст в подписки." + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL-адрес подкаста" + +#: main.cpp:117 qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Проигрыватель подкастов" + +#: main.cpp:121 +#, kde-format +msgid "© 2020–2023 KDE Community" +msgstr "© Сообщество KDE, 2020–2023" + +#: main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "No filter" +msgstr "Нет фильтра" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Played episodes" +msgstr "Воспроизведённые выпуски" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Unplayed episodes" +msgstr "Невоспроизведённые выпуски" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Выпуски с отметкой «Новый»" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Выпуски без отметки «Новый»" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as Favorite" +msgstr "Выпуски, добавленные в избранное" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as Favorite" +msgstr "Выпуски, не добавленные в избранное" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Podcast title" +msgstr "Название подкаста" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" +msgid "Date: newer first" +msgstr "Дата: сначала новые" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" +msgid "Date: older first" +msgstr "Дата: сначала старые" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: descending" +msgstr "Количество невоспроизведённых: по убыванию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: ascending" +msgstr "Количество невоспроизведённых: по возрастанию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" +msgid "New count: descending" +msgstr "Количество новых: по убыванию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" +msgid "New count: ascending" +msgstr "Количество новых: по возрастанию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" +msgid "Favorite count: descending" +msgstr "Количество избранных: по убыванию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" +msgid "Favorite count: ascending" +msgstr "Количество избранных: по возрастанию" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" +msgid "Podcast title: A → Z" +msgstr "Название подкаста: А → Я" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" +msgid "Podcast title: Z → A" +msgstr "Название подкаста: Я → А" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Добавление нового подкаста" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL-адрес:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Добавить подкаст" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Обновление подкастов запрещено при лимитном подключении" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Option" +msgstr "Выбор варианта" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Network not reachable" +msgstr "Сеть недоступна" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " +"be disabled through: Settings > Network." +msgstr "" +"Сетевое подключение недоступно. Если это не так, проверку сети возможно " +"отключить: Настройка → Сеть." + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Не разрешать" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:98 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Разрешить однократно" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:112 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Всегда разрешать" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:118 +#, kde-format +msgid "Seek backward" +msgstr "Искать назад" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:137 +#, kde-format +msgid "Seek forward" +msgstr "Искать вперёд" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:146 +#, kde-format +msgid "Skip forward" +msgstr "Перейти вперёд" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:166 +#, kde-format +msgid "Playback rate:" +msgstr "Скорость воспроизведения:" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:228 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show chapter list" +msgstr "Показать список глав" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:239 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show episode info" +msgstr "Показать информацию о выпуске" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:250 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open sleep timer settings" +msgstr "Открыть параметры таймера сна" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:264 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open volume settings" +msgstr "Открыть параметры громкости" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:296 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Toggle mute" +msgstr "Включить или отключить звук" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:313 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show more" +msgstr "Показать больше" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Chapters" +msgstr "Главы" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:351 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Info" +msgstr "Показать информацию" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Таймер сна" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:393 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Главы" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:419 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Нет названия дорожки" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:424 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 +#, kde-format +msgid "No track loaded" +msgstr "Нет загруженных дорожек" + +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/main.qml:205 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Поиск подкастов" + +#: qml/DiscoverPage.qml:27 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Поиск на podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:155 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Подписаться" + +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:155 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Оформлена подписка" + +#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Обновить все подкасты" + +#: qml/DownloadListPage.qml:55 +#, kde-format +msgid "No downloads" +msgstr "Нет загрузок" + +#: qml/DownloadListPage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: qml/DownloadListPage.qml:71 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Неполные загрузки" + +#: qml/DownloadListPage.qml:72 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Загружено" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Episode Details" +msgstr "Сведения о выпуске" + +#: qml/EntryPage.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" +msgid "Open in Browser" +msgstr "Открыть в браузере" + +#: qml/EntryPage.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: qml/EntryPage.qml:129 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" +msgid "Cancel Download" +msgstr "Отменить загрузку" + +#: qml/EntryPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: qml/EntryPage.qml:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: qml/EntryPage.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " +"than downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "Потоковая передача" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" +msgid "Add to Queue" +msgstr "Добавить в очередь" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Удалить из очереди" + +#: qml/EntryPage.qml:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" +msgid "Delete Download" +msgstr "Удалить загруженные данные" + +#: qml/EntryPage.qml:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " +"start" +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Сбросить позицию воспроизведения" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Отметить невоспроизведённым" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" +msgid "Mark as Played" +msgstr "Отметить воспроизведённым" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Удалить подпись «Новый»" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Добавить подпись «Новый»" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:313 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " +"episode" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Удалить из избранного" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:304 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: qml/EntryPage.qml:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" +msgid "Open Podcast" +msgstr "Открыть подкаст" + +#: qml/EntryPage.qml:289 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy Episode Download URL" +msgstr "Копировать URL-адрес загрузки выпуска" + +#: qml/EntryPage.qml:295 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Link Copied" +msgstr "Ссылка скопирована" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Список выпусков" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70 +#: qml/FeedListPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:356 +#, kde-format +msgid "No episodes available" +msgstr "Нет доступных выпусков" + +#: qml/ErrorList.qml:30 +#, kde-format +msgid "No errors logged" +msgstr "В журнале нет записей ошибок" + +#: qml/ErrorList.qml:62 +#, kde-format +msgid "Error code:" +msgstr "Код ошибки:" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Очистить все ошибки" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Показать журнал ошибок" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Сведения о подкасте" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:150 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Обновить подкаст" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:169 +#, kde-format +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:240 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL-адрес подкаста:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Веб-ссылка:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:308 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Подписка оформлена: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:321 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1" +msgstr "Последнее обновление: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:334 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 выпуск" +msgstr[1] "%1 выпуска" +msgstr[2] "%1 выпусков" +msgstr[3] "%1 выпуск" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:334 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "%1 невоспроизведённый" +msgstr[1] "%1 невоспроизведённых" +msgstr[2] "%1 невоспроизведённых" +msgstr[3] "%1 невоспроизведённый" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:356 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Ошибка (%1): %2" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:265 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Удалить подкаст" + +#: qml/FeedListPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgid "Subscriptions" +msgstr "Подписки" + +#: qml/FeedListPage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +msgid "Discover" +msgstr "Поиск подкастов" + +#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Обновить все подкасты" + +#: qml/FeedListPage.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Add Podcast…" +msgstr "Добавить подкаст…" + +#: qml/FeedListPage.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" + +#: qml/FeedListPage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort subscriptions" +msgstr "Выберите способ сортировки подписок" + +#: qml/FeedListPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Import Podcasts…" +msgstr "Импорт подкастов…" + +#: qml/FeedListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Export Podcasts…" +msgstr "Экспорт подкастов…" + +#: qml/FeedListPage.qml:160 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Импорт подкастов" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Файлы OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Файлы XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Все файлы (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:168 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Экспорт подкастов" + +#: qml/FeedListPage.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" +msgid "No podcasts added yet" +msgstr "Подкасты ещё не добавлены" + +#: qml/FeedListPage.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " +"search criteria" +msgid "No podcasts found" +msgstr "Подкасты не найдены" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "@info:tipoftheday" +msgid "Get started by adding podcasts:" +msgstr "Начните, добавив подкасты:" + +#: qml/FeedListPage.qml:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Search Online" +msgstr "Найти в Интернете" + +#: qml/FeedListPage.qml:228 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронизировать" + +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/main.qml:68 qml/main.qml:255 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: qml/FeedListPage.qml:371 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Select All" +msgstr "Выбрать все" + +#: qml/FeedListPage.qml:380 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Deselect All" +msgstr "Отменить выбор" + +#: qml/FeedListPage.qml:389 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Удалить подкасты" +msgstr[1] "Удалить подкасты" +msgstr[2] "Удалить подкасты" +msgstr[3] "Удалить подкаст" + +#: qml/FeedListPage.qml:412 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" +msgid "Podcast Details" +msgstr "Сведения о подкасте" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" +msgid "Active filter: %1" +msgstr "Активный фильтр: %1" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:217 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Воспроизведённый" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:217 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Прочитанный" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:223 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:324 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Удалить из очереди" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:333 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Отменить загрузку" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:350 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Удалить загруженные данные" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:357 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Добавить в очередь" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:374 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " +"downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "Потоковая передача" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:138 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort episodes" +msgstr "Выберите способ сортировки выпусков" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " +"status (played, new, etc.)" +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Filter episodes by status" +msgstr "Фильтровать выпуски по состоянию" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:235 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Выбрать все" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:244 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Отменить выбор" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:272 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Отметить воспроизведённым" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:280 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Отметить невоспроизведённым" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:288 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Добавить подпись «Новый»" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:296 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Удалить подпись «Новый»" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:332 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Удалить загруженные данные" +msgstr[1] "Удалить загруженные данные" +msgstr[2] "Удалить загруженные данные" +msgstr[3] "Удалить загруженные данные" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:98 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder text in search box" +msgid "No search results" +msgstr "Поиск не принёс результатов" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Advanced Search Options" +msgstr "Дополнительные параметры поиска" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Search Preferences" +msgstr "Параметры поиска" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" +msgid "Search in:" +msgstr "Искать в:" + +#: qml/main.qml:195 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" + +#: qml/main.qml:215 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Подписки" + +#: qml/main.qml:225 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Выпуски" + +#: qml/main.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Выполнено обновление подкастов (%2 из %1)" +msgstr[1] "Выполнено обновление подкастов (%2 из %1)" +msgstr[2] "Выполнено обновление подкастов (%2 из %1)" +msgstr[3] "Выполнено обновление подкаста (%2 из %1)" + +#: qml/main.qml:368 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Выполнено перемещение файлов (%2 из %1)" +msgstr[1] "Выполнено перемещение файлов (%2 из %1)" +msgstr[2] "Выполнено перемещение файлов (%2 из %1)" +msgstr[3] "Выполнено перемещение файла (%2 из %1)" + +#: qml/main.qml:432 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Загрузка подкастов запрещена при лимитном подключении" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Нет загруженных дорожек" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Нет названия" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 +#, kde-format +msgid "No podcast title" +msgstr "Нет названия подкаста" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 +#, kde-format +msgid "No chapters found" +msgstr "Главы не найдены" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Playback Rate Presets" +msgstr "Предустановки скорости воспроизведения" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" +msgid "New Preset:" +msgstr "Новая предустановка:" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add new playback rate value to list" +msgstr "Добавить новое значение скорости воспроизведения в список" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Decrease playback rate" +msgstr "Уменьшить скорость воспроизведения" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Increase playback rate" +msgstr "Увеличить скорость воспроизведения" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@title:group List of custom playback rates" +msgid "Current Presets:" +msgstr "Текущие предустановки:" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Playback Rate" +msgstr "Выбор скорости воспроизведения" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Customize" +msgstr "Настроить" + +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" + +#: qml/QueuePage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Queue is empty" +msgstr "Очередь пуста" + +#: qml/QueuePage.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 выпуск" +msgstr[1] "%1 выпуска" +msgstr[2] "%1 выпусков" +msgstr[3] "%1 выпуск" + +#: qml/QueuePage.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Time Left" +msgstr "Осталось времени" + +#: qml/SearchBar.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" +msgid "Search episodes…" +msgstr "Найти выпуски…" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Color theme" +msgstr "Цветовая схема" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Всегда показывать названия подкастов в области подписок" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Show icon in system tray" +msgstr "Показывать значок в системном лотке" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 +#, kde-format +msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgstr "Сворачивать в лоток вместо закрытия" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgid "Tray icon type" +msgstr "Тип значка в лотке" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Colorful" +msgstr "Цветной" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Light" +msgstr "Светлый" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Dark" +msgstr "Тёмный" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Playback settings" +msgstr "Параметры воспроизведения" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgid "Select audio backend" +msgstr "Выбор звукового модуля" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "" +"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +"time is shown or a countdown of the remaining play time" +msgid "Play time:" +msgstr "Время воспроизведения:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 +#, kde-format +msgid "Show time left instead of total track time" +msgstr "Показывать оставшееся время вместо общей длительности дорожки" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154 +#, kde-format +msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgstr "" +"Корректировать оставшееся время на основе текущей скорости воспроизведения" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 +#, kde-format +msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgstr "Приоритет потоковой передачи над загрузкой данных" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip forward interval (in seconds)" +msgstr "Интервал перехода вперёд (в секундах)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip backward interval (in seconds)" +msgstr "Интервал перехода назад (в секундах)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:204 +#, kde-format +msgid "Queue settings" +msgstr "Параметры очереди" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:214 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" +"Переходить к воспроизведению следующего выпуска после завершения текущего" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222 +#, kde-format +msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgid "Update Settings:" +msgstr "Параметры обновления:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Автоматически получать обновления выпусков при запуске" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233 +#, kde-format +msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgstr "Обновлять существующие данные выпусков при обновлении (медленнее)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243 +#, kde-format +msgid "Automatically queue new episodes" +msgstr "Автоматически добавлять в очередь новые выпуски" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258 +#, kde-format +msgid "Automatically download new episodes" +msgstr "Автоматически загружать новые выпуски" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:271 +#, kde-format +msgid "Played episode behavior" +msgstr "Обработка воспроизведённых выпусков" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:274 +#, kde-format +msgid "Do not delete" +msgstr "Не удалять" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275 +#, kde-format +msgid "Delete immediately" +msgstr "Удалять сразу" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276 +#, kde-format +msgid "Delete at next startup" +msgstr "Удалять при следующем запуске" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:288 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" +msgstr "" +"Отмечать выпуски воспроизведёнными, когда остаётся указанное время (в " +"секундах)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:307 +#, kde-format +msgid "Reset play position after an episode is played" +msgstr "Сбрасывать положение воспроизведения после воспроизведения выпуска" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316 +#, kde-format +msgid "When adding new podcasts" +msgstr "При добавлении новых подкастов" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as played" +msgstr "Отметить все выпуски воспроизведёнными" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:336 +#, kde-format +msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgstr "Отметить самые последние выпуски невоспроизведёнными" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:359 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgstr "Отметить все выпуски невоспроизведёнными" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:368 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Статья" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:377 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:384 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:400 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Использовать системное значение по умолчанию" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:22 qml/Settings/SettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Enable network connection checks" +msgstr "Проверять наличие подключения к сети" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "On metered connections" +msgstr "При лимитных подключениях" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Разрешить обновление подкастов" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Разрешить загрузку выпусков" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Разрешить загрузку изображений" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:84 +#, kde-format +msgid "Allow streaming" +msgstr "Разрешить потоковую передачу" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Хранение данных" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Storage path" +msgstr "Путь сохранения данных" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Select folder…" +msgstr "Выбрать папку…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Выбор пути сохранения данных" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:55 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Использовать путь по умолчанию" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:66 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads" +msgstr "Загруженные подкасты" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Используется %1 дискового пространства" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:80 +#, kde-format +msgid "Image cache" +msgstr "Кэш изображений" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Очистить кэш" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:33 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Выполнен вход в учётную запись «%1» на сервере «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:33 +#, kde-format +msgid "Syncing disabled" +msgstr "Синхронизация отключена" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Выйти" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Войти" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Manually sync" +msgstr "Синхронизация вручную" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Синхронизировать сейчас" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server" +msgstr "Последняя полная синхронизация с сервером" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server" +msgstr "Последняя быстрая отправка на сервер синхронизации" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:76 +#, kde-format +msgid "Automatic syncing" +msgstr "Автоматическая синхронизация" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Выполнять полную синхронизацию при запуске" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Выполнять полную синхронизацию при получении подкастов" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Отправлять позиции воспроизведения выпусков при переключении состояния " +"воспроизведения" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:115 +#, kde-format +msgid "Advanced options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:124 +#, kde-format +msgid "Fetch all episode states from server" +msgstr "Получить состояния всех выпусков с сервера" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Fetch" +msgstr "Получить" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server" +msgstr "Отправить все состояния локальных выпусков на сервер" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Push" +msgstr "Отправить" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:181 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server?" +msgstr "Отправить все состояния локальных выпусков на сервер?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:201 +#, kde-format +msgid "" +"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +"server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +"note that this action will overwrite all existing episode states on the " +"server.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Обратите внимание, что отправка состояний воспроизведения всех локальных " +"выпусков на сервер может занять очень много времени и/или перегрузить " +"сервер. Также учтите, что это действие приведёт к перезаписи всех " +"существующих состояний выпусков на сервере.\n" +"\n" +"Продолжить?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:225 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Выбор поставщика услуг синхронизации" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:238 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Синхронизировать с официальным сервером gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:242 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Синхронизировать с приложением Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:275 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Учётные данные для синхронизации" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:304 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Синхронизация с приложением Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:304 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Синхронизация со службой gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Синхронизация с сервером Nextcloud, на котором установлено приложение " +"GPodder Sync: %1.
Рекомендуется вручную создать пароль входа в " +"приложение для Kasts с помощью веб-интерфейса и использовать эти учётные " +"данные." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Если учётной записи ещё нет, следует создать её по адресу %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354 +#, kde-format +msgid "Use custom server" +msgstr "Использовать нестандартный сервер" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Имя узла:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Параметры устройства синхронизации" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Создание нового устройства" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Имя устройства:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Описание устройства:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Тип устройства:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "другое" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "компьютер" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "ноутбук" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "сервер" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "мобильное устройство" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Создать устройство" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "или выбрать существующее устройство" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Параметры синхронизации устройств" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Следует ли синхронизировать все подписки на подкасты в этой учётной записи " +"gpodder.net на всех устройствах?\n" +"Если не совсем понятно, что это означает, рекомендуется выбрать «ОК»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Выполнить синхронизацию сейчас?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Выполнить первую синхронизацию сейчас?" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Таймер сна" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:26 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "Запустить" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Active" +msgstr "Состояние: активный" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Inactive" +msgstr "Состояние: неактивный" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 +#, kde-format +msgid "Remaining time: %1" +msgstr "Оставшееся время: %1" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:76 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "Секунды" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:77 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "Минуты" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:78 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "Часы" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Требуется пароль синхронизации" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Не удалось получить пароль для пользователя «%1» на сервере Nextcloud «%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить пароль для пользователя «%1» на «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: qml/VolumeSlider.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "Volume as a percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: sync/sync.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: sync/sync.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts на %1" + +#: sync/sync.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Не удалось войти на сервер GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Не удалось войти на сервер GPodder" + +#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot save password." +msgstr "Запрещён ввод/вывод: не удалось сохранить пароль." + +#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot access password file." +msgstr "Запрещён ввод/вывод: не удалось получить доступ к файлу пароля." + +#: sync/sync.cpp:650 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Не удалось создать устройство GPodder" + +#: sync/sync.cpp:676 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Не удалось получить состояние синхронизированного устройства" + +#: sync/sync.cpp:727 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Не удалось получить подписки для устройства %1" + +#: sync/sync.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Не удалось отправить подписки для устройства %1" + +#: sync/syncjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Не удалось получить обновления подписок с сервера" + +#: sync/syncjob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Не удалось отправить изменения подписок на сервер" + +#: sync/syncjob.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Не удалось получить обновления выпусков с сервера" + +#: sync/syncjob.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Не удалось отправить обновления выпусков на сервер" + +#: sync/syncjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Ошибка внутренней обработки данных" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Start sync" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Начало синхронизации" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Запрос обновлений удалённых подписок" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Отправка обновлений локальных подписок" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" +msgstr[0] "(Шаг %3 из %4) Обновлено подкастов: %2 из %1" +msgstr[1] "(Шаг %3 из %4) Обновлено подкастов: %2 из %1" +msgstr[2] "(Шаг %3 из %4) Обновлено подкастов: %2 из %1" +msgstr[3] "(Шаг %3 из %4) Обновлено подкастов: %2 из %1" + +#: sync/syncjob.cpp:902 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Запрос обновлений удалённых выпусков" + +#: sync/syncjob.cpp:905 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Применение изменений удалённых выпусков" + +#: sync/syncjob.cpp:908 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Отправка обновлений локальных выпусков" + +#: sync/syncjob.cpp:911 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" +msgstr "(Шаг %1 из %2) Синхронизация завершена" + +#: sync/syncjob.cpp:914 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync aborted" +msgstr "Синхронизация прервана" + +#: sync/syncjob.cpp:918 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync finished with error" +msgstr "Синхронизация завершена с ошибкой" + +#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Загрузка %1" + +#: utils/storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Старое расположение:" + +#: utils/storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Новое расположение:" + +#: utils/storagemovejob.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Запись по пути назначения невозможна" + +#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Операция прервана пользователем" + +#: utils/storagemovejob.cpp:112 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "При копировании данных произошла ошибка" + +#: utils/systrayicon.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Backward" +msgstr "Искать назад" + +#: utils/systrayicon.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: utils/systrayicon.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: utils/systrayicon.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Forward" +msgstr "Искать вперёд" + +#: utils/systrayicon.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Skip Forward" +msgstr "Перейти вперёд" + +#: utils/systrayicon.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Quit" +msgstr "Выйти" + +#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +#~ msgstr "Загрузка подкастов запрещена установленным пользователем параметром" + +#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" +#~ msgstr "" +#~ "Подключение или потоковая передача данных запрещены при лимитном " +#~ "соединении" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Основные параметры" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Параметры сети" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Параметры хранилища данных" + +#~ msgid "Synchronization Settings" +#~ msgstr "Параметры синхронизации"