From 8de9935220977d1f1f7ba3087a0e793f8f785c4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 2 Dec 2024 01:52:20 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/fi/kasts.po | 501 ++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 316 deletions(-) diff --git a/po/fi/kasts.po b/po/fi/kasts.po index c642a6db..8c8a951f 100644 --- a/po/fi/kasts.po +++ b/po/fi/kasts.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kasts package. -# Tommi Nieminen , 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Tommi Nieminen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-06 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-22 18:50+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -499,8 +499,7 @@ msgstr "Ei ladattua raitaa" # *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Discover" +#, kde-format msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Etsi" @@ -527,8 +526,7 @@ msgstr "Tilattu" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Downloads" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" @@ -686,8 +684,7 @@ msgstr "Linkki kopioitu" #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Episodes" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgid "Episodes" msgstr "Jaksot" @@ -798,8 +795,7 @@ msgstr "Poista podcast" #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscriptions" +#, kde-format msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" @@ -1084,17 +1080,15 @@ msgstr "Etsi:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/QueuePage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Queue" +#, kde-format msgctxt "" "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "not the verb" msgid "Queue" -msgstr "Lisää jonoon" +msgstr "Jono" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog with app settings" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -1223,29 +1217,25 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Etsi jaksoja…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "About" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Tietoa" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Color theme" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Väriteema" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" @@ -1254,14 +1244,13 @@ msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" -msgstr "" +msgstr "Näytä luetteloissa jakson kuva podcastin kuvan sijaan" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show podcast titles in episode lists" -msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" +msgstr "Näytä jaksoluetteloissa podcastien otsikot" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format @@ -1270,23 +1259,19 @@ msgid "Tray icon" msgstr "Ilmoitusaluekuvake" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show icon in system tray" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" -msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" +msgstr "Näytä ilmoitusalueella kuvake" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" -#| msgid "Tray icon type" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi" @@ -1313,66 +1298,57 @@ msgstr "Tumma" #, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teksti" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use system default" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Käytä järjestelmän oletusta" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Font size" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Fonttikoko" #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Log" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Error Log" msgstr "Virheloki" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Playback settings" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Toistoasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" -#| msgid "Select audio backend" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Valitse äänijärjestelmä" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show time left instead of total track time" +#, kde-format msgctxt "" "@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a " "countdown of the remaining play time" msgid "Show time left instead of total track time" -msgstr "Näytä jäljellä oleva aika raidan kokonaisajan sijaan" +msgstr "Näytä raidan kokonaisajan sijaan jäljellä oleva aika" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" -msgstr "Suosi suoratoistoa latauksen sijaan" +msgstr "Suosi latauksen sijaan suoratoistoa" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 #, kde-format @@ -1387,22 +1363,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Hyppyaskel taaksepäin (sekunteina)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast update error" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates" msgid "Podcast update settings" -msgstr "Podcast-virkistysvirhe" +msgstr "Podcast-päivitysasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Automatically fetch podcast feeds" -msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä" +msgstr "Nouda podcast-syötteet automaattisesti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Never" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" @@ -1416,8 +1389,8 @@ msgstr "Ei koskaan" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every hour" msgid_plural "Every %1 hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tunneittain" +msgstr[1] "%1 tunnin välein" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 @@ -1425,82 +1398,71 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every day" msgid_plural "Every %1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Päivittäin" +msgstr[1] "%1 päivän välein" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fetch podcast updates on startup" -msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä" +msgstr "Nouda podcast-päivitykset käynnistettäessä" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically queue new episodes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Lisää uudet jaksot jonoon automaattisesti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatically download new episodes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Queue settings" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Jonoasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reset play position after an episode is played" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" -msgstr "Palata toistokohta, kun jakso on toistettu" +msgstr "Palauta toistokohta, kun jakso on toistettu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Played episode behavior" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Toistetun jakson toiminta" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do not delete" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Do not delete" msgstr "Älä poista" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete immediately" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete immediately" msgstr "Poista välittömästi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete at next startup" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete at next startup" msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen" @@ -1513,146 +1475,130 @@ msgstr "" "Merkitse jaksot toistetuiksi, kun jäljellä on annettu aika (sekunteina)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "When adding new podcasts" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" -msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:" +msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark all episodes as played" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Verkko" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable network connection checks" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" -msgstr "Tarkista verkkoyhteys" +msgstr "Käytä verkkoyhteystarkistuksia" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On metered connections" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Maksullisissa yhteyksissä" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow podcast updates" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "Salli podcastien virkistys" +msgstr "Salli podcast-päivitykset" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow episode downloads" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" -msgstr "Salli jaksojen lataus" +msgstr "Salli jaksojen lataaminen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow image downloads" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" -msgstr "Salli kuvien lataus" +msgstr "Salli kuvien lataaminen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow streaming" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Salli suoratoisto" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" msgid "Network Proxy" -msgstr "Verkko" +msgstr "Välityspalvelin" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use system default" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "System Default" -msgstr "Käytä järjestelmän oletusta" +msgstr "Järjestelmän oletus" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "No Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ei välityspalvelinta" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "Socks5" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hostname:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" msgid "Host" -msgstr "Konenimi:" +msgstr "Palvelin" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Username:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" msgid "User" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjä" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" msgid "Password" -msgstr "Salasana:" +msgstr "Salasana" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217 #, kde-format @@ -1662,258 +1608,219 @@ msgid "" "backend when streaming audio. The settings should still be honored by all " "other network related actions, including downloading episodes." msgstr "" +"Ääntä toistettaessa äänijärjestelmä saattaa sivuuttaa järjestelmän tai " +"sovelluksen välityspalvelinasetukset. Kaikki verkkotoiminnot, myös jaksojen " +"lataus, noudattavat silti asetuksia." #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Perusasetukset" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" -msgstr "Tallennusasema" +msgstr "Talletustila" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Network" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Network" msgstr "Verkko" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronization" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" -msgstr "Synkronointi" +msgstr "Tahdistus" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage path" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgid "Storage path" -msgstr "Tallennuspaikka" +msgstr "Talletuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Storage path" +#, kde-format msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" -msgstr "Tallennuspaikka" +msgstr "Talletuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select folder…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Valitse kansio…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Storage Path" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" -msgstr "Valitse tallennuspaikka" +msgstr "Valitse talletuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use default path" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Käytä oletussijaintia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "" "@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Tietoa" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast downloads" +#, kde-format msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast-lataukset" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Using of disk space" -#| msgid "Using %1 of disk space" +#, kde-format msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Levytilaa käytössä %1" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Image cache" +#, kde-format msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Kuvavälimuisti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Clear Cache" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Tyhjennä välimuisti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Account" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Tili" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Syncing disabled" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" -msgstr "Synkronointi ei käytössä" +msgstr "Tahdistus ei käytössä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logout" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Login" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Manually sync" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Manually sync" -msgstr "Synkronointi käsin" +msgstr "Tahdista itse" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Now" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" -msgstr "Synkronoi nyt" +msgstr "Tahdista nyt" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last full sync with server" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" -msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen" +msgstr "Viimeisin täysi tahdistus palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last quick upload to sync server" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" -msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen" +msgstr "Viimeisin pikalähetys tahdistuspalvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Automatic syncing" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" -msgstr "Automaattinen synkronointi" +msgstr "Automaattinen tahdistus" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do full sync on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" -msgstr "Tee käynnistettäessä täysi synkronointi" +msgstr "Tee käynnistettäessä täysi tahdistus" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" -msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi synkronointi" +msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi tahdistus" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Advanced options" +#, kde-format msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fetch all episode states from server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" -msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta" +msgstr "Nouda palvelimelta kaikkien jaksojen tila" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fetch" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Nouda" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push all local episode states to server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Lähetä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Push all local episode states to server?" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Lähetetäänkö kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " -#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " -#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " -#| "server.\n" -#| "\n" -#| "Continue?" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " @@ -1930,235 +1837,197 @@ msgstr "" "Jatketaanko?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Sync Provider" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" -msgstr "Valitse synkronointitarjoaja" +msgstr "Valitse tahdistuksen tarjoaja" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "gpodder.net" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" -msgstr "Synkronoi viralliseen gpodder.net-palvelimeen" +msgstr "Tahdista viralliseen gpodder.net-palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "GPodder Nextcloud" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" +msgstr "Tahdista GPodder Nextcloud -sovelluksella" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Login Credentials" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" -msgstr "Synkronoinnin kirjautumisasetukset" +msgstr "Tahdistuksen kirjautumisasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" +msgstr "Tahdista GPodder Nextcloud -sovelluksella" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync with gpodder.net service" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" -msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun" +msgstr "Tahdista gpodder.net-palveluun" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "argument is a weblink" -#| msgid "" -#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." -#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " -#| "the web interface and use those credentials." +#, kde-format msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" -"Synkronoi Nextcloud-palvelimeen, jossa on GPodderin synkronointisovellus " -"asennettuna: %1.
Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana " -"itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja." +"Tahdista Nextcloud-palvelimeen, johon on asennettu GPodderin " +"tahdistussovellus: %1.
Käyttäjää suositellaan luomaan Kasts-" +"sovellussalasana verkkokäyttöliittymässä ja käyttämään samoja " +"tunnistustietoja." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "argument is a weblink" -#| msgid "" -#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +#, kde-format msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Username:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use custom server" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Käytä mukautettua palvelinta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hostname:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Konenimi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Device Settings" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" -msgstr "Synkronoi laiteasetukset" +msgstr "Tahdista laiteasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a new device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Luo uusi laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device Name:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Laitenimi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device Description:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Laitteen kuvaus:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device Type:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Laitteen tyyppi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "other" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "muu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "desktop" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "työpöytä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "laptop" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "kannettava" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "server" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "palvelin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "mobile" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" -msgstr "mobiililaite" +msgstr "mobiili" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create Device" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Luo laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "or select an existing device" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "tai valitse olemassa oleva laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device Sync Settings" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" -msgstr "Laitteen synkronointiasetukset" +msgstr "Laitteen tahdistusasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " -#| "across all devices?\n" -#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" -"Tulisiko kaikki tämän gpodder.net-tilin podcast-tialukset synkronoida " -"kaikilla laitteilla?\n" +"Tulisiko tämän gpodder.net-tilin kaikki podcast-tilaukset tahdistaa kaikilla " +"laitteilla?\n" "Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sync Now?" +#, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" -msgstr "Synkronoidaanko nyt?" +msgstr "Tahdistetaanko nyt?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Perform a first sync now?" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" -msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?" +msgstr "Suoritetaanko ensitahdistus nyt?" #: qml/SleepTimerDialog.qml:17 #, kde-format