diff --git a/po/eu/kasts.po b/po/eu/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..7c1c6deb --- /dev/null +++ b/po/eu/kasts.po @@ -0,0 +1,2060 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-03 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xalba@ni.eus" + +#: audiomanager.cpp:402 +#, kde-format +msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" +msgstr "Konexiorik ez edo ez da korronterik baimentzen tarifatutako konexioan" + +#: audiomanager.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Komunikabide baliogabea" + +#: enclosure.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Erabiltzailearen ezarpenek ez dute onartzen podcastak zama-jaistea" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 zama-jaisten" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast update error" +msgstr "Podcasta eguneratzeko errorea" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media download error" +msgstr "Komunikabidea zama-jaisteko errorea" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update not allowed on metered connection" +msgstr "Eguneratzea ez dago baimenduta tarifatutako konexioan" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid media file" +msgstr "Komunikabide-fitxategia baliogabea" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing found" +msgstr "Ez da ezer aurkitu" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Biltegiratze bide-izena mugitzeko errorea" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error syncing feed and/or episode status" +msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea" + +#: error.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" +msgstr "Konexioa edo korrontea ez dago baimenduta tarifatutako konexioan" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Example KMediaSession Player" +msgstr "KMediaSession jotzaile adibidea" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 +#, kde-format +msgid "Select File…" +msgstr "Hautatu fitxategia..." + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 +#, kde-format +msgid "Select Media File" +msgstr "Hautatu komunikabide-fitxategia" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 +#, kde-format +msgid "OR" +msgstr "EDO" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Jo" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Etenaldia" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "Isilarazi" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Izenburua: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "Artista: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 +#, kde-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Albuma: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 +#, kde-format +msgid "Media status: %1" +msgstr "Komunikabidearen egoera: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 +#, kde-format +msgid "Playback status: %1" +msgstr "Atzera-jotze egoera: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Errorea: %1" + +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" +msgid "Playing Media" +msgstr "Komunikabidea jotzen" + +#: main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcast aplikazioa" + +#: main.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Harpidetzetara podcast berri bat gehitzen du." + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Podcastaren URL" + +#: main.cpp:121 qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcast jotzailea" + +#: main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "© 2020–2023 KDE Community" +msgstr "© 2020–2023 KDE komunitatea" + +#: main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "No filter" +msgstr "Iragazkirik ez" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Played episodes" +msgstr "Jotako atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Unplayed episodes" +msgstr "Jo gabeko atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "\"Berria\" gisa markatutako atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "\"Berria\" gisa markatu gabeko atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as Favorite" +msgstr "Gogoko gisa markatutako atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as Favorite" +msgstr "Gogoko gisa markatu gabeko atalak" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Podcast title" +msgstr "Podcastaren izenburua" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" +msgid "Date: newer first" +msgstr "Data: berriagoak aurrena" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" +msgid "Date: older first" +msgstr "Data: zaharragoak aurrena" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: descending" +msgstr "Jo gabekoen zenbaketa: beherakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: ascending" +msgstr "Jotakoen zenbaketa: gorakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" +msgid "New count: descending" +msgstr "Berrien zenbaketa: beherakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" +msgid "New count: ascending" +msgstr "Berrien zenbaketa: gorakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" +msgid "Favorite count: descending" +msgstr "Gogokoen zenbaketa. beherakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" +msgid "Favorite count: ascending" +msgstr "Gogokoen zenbaketa: gorakorra" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" +msgid "Podcast title: A → Z" +msgstr "Podcast izenburua: A → Z" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" +msgid "Podcast title: Z → A" +msgstr "Podcast izenburua: Z → A" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Gehitu podcast berria" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Gehitu podcasta" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Podcast eguneratzeak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako " +"konexioetan" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Hautatu aukera" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Ez baimendu" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Baimendu behin" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Baimendu beti" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 +#, kde-format +msgid "Seek backward" +msgstr "Bilatu atzerantz" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 +#, kde-format +msgid "Seek forward" +msgstr "Bilatu aurrerantz" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 +#, kde-format +msgid "Skip forward" +msgstr "Jauzi aurrerantz" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 +#, kde-format +msgid "Playback rate:" +msgstr "Atzera-jotze emaria:" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show chapter list" +msgstr "Erakutsi kapitulu-zerrenda" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show episode info" +msgstr "Erakutsi atalaren informazioa" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open sleep timer settings" +msgstr "Ireki lokartzeko tenporizadorearen ezarpenak" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open volume settings" +msgstr "Ireki bolumenaren ezarpenak" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Toggle mute" +msgstr "Txandakatu isilaraztea" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show more" +msgstr "Erakutsi gehiago" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Chapters" +msgstr "Atalak" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Lokartzeko tenporizadorea" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Atalak" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Pistaren titulurik ez" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 +#, kde-format +msgid "No track loaded" +msgstr "Ez da pistarik zamatu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Aurkitu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Bilatu hemen, podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:162 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Harpidetu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:162 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Harpidetuta" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Zama-jaitsitakoak" + +#: qml/DownloadListPage.qml:32 qml/EpisodeListPage.qml:48 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Berritu podcast guztiak" + +#: qml/DownloadListPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "No downloads" +msgstr "Zama-jaitsitakorik ez" + +#: qml/DownloadListPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Zama-jaisten" + +#: qml/DownloadListPage.qml:74 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Osatu gabeko zama-jaitsierak" + +#: qml/DownloadListPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Zama-jaitsita" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Episode Details" +msgstr "Atalaren xehetasunak" + +#: qml/EntryPage.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" +msgid "Open in Browser" +msgstr "Ireki arakatzailean" + +#: qml/EntryPage.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" +msgid "Download" +msgstr "Zama-jaitsi" + +#: qml/EntryPage.qml:129 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" +msgid "Cancel Download" +msgstr "Utzi zama-jaistea" + +#: qml/EntryPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" +msgid "Pause" +msgstr "Etenaldia" + +#: qml/EntryPage.qml:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" +msgid "Play" +msgstr "Jo" + +#: qml/EntryPage.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " +"than downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" +msgid "Add to Queue" +msgstr "Gehitu ilaran" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Kendu ilaratik" + +#: qml/EntryPage.qml:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" +msgid "Delete Download" +msgstr "Ezabatu zama-jaitsiera" + +#: qml/EntryPage.qml:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " +"start" +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Berrezarri jotze-kokalekua" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Markatu jo gabeko gisa" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" +msgid "Mark as Played" +msgstr "Markatu jotako gisa" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Kendu \"Berria\" etiketa" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etiketatu \"Berria\" gisa" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " +"episode" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Kendu gogokoen artetik" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:301 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Gehitu gogokoetara" + +#: qml/EntryPage.qml:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" +msgid "Open Podcast" +msgstr "Ireki podcasta" + +#: qml/EntryPage.qml:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy Episode Download URL" +msgstr "Kopiatu atala zama-jaisteko URL" + +#: qml/EntryPage.qml:294 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Link Copied" +msgstr "Esteka kopiatu da" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Atal-zerrenda" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 +#: qml/FeedListPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "No episodes available" +msgstr "Ez dago atalik erabilgarri" + +#: qml/ErrorList.qml:30 +#, kde-format +msgid "No errors logged" +msgstr "Ez da errorerik erregistratu" + +#: qml/ErrorList.qml:66 +#, kde-format +msgid "Error code:" +msgstr "Errore kodea:" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Error Log" +msgstr "Erroreen egunkaria" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Garbitu errore guztiak" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Erakutsi erroreen egunkaria" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:258 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcastaren xehetasunak" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:126 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1(e)k egina" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Berritu podcasta" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:176 +#, kde-format +msgid "Show Details" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Podcastaren URL:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:287 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Web-esteka:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Noiztik harpidetuta: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1" +msgstr "Azken eguneratzea: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "Atal 1" +msgstr[1] "%1 atal" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 jo gabe" +msgstr[1] "%1 jo gabe" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Errorea (%1): %2" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:269 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Kendu podcasta" + +#: qml/FeedListPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgid "Subscriptions" +msgstr "Harpidetzak" + +#: qml/FeedListPage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +msgid "Discover" +msgstr "Aurkitu" + +#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Berritu podcast guztiak" + +#: qml/FeedListPage.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Add Podcast…" +msgstr "Gehitu podcasta..." + +#: qml/FeedListPage.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" +msgid "Sort" +msgstr "Sailkatu" + +#: qml/FeedListPage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort subscriptions" +msgstr "Hautatu harpidetzak nola sailkatu" + +#: qml/FeedListPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Import Podcasts…" +msgstr "Inportatu podcastak..." + +#: qml/FeedListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Export Podcasts…" +msgstr "Esportatu podcastak..." + +#: qml/FeedListPage.qml:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Inportatu podcastak" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 qml/FeedListPage.qml:171 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML fitxategiak (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML fitxategiak (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 qml/FeedListPage.qml:171 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Fitxategi guztiak (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:169 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Podcastak esportatu" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" +msgid "No podcasts added yet" +msgstr "Ez da oraindik podcastik gehitu" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " +"search criteria" +msgid "No podcasts found" +msgstr "Ez da podcastik aurkitu" + +#: qml/FeedListPage.qml:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tipoftheday" +msgid "Get started by adding podcasts:" +msgstr "Hasteko, podcastak gehitu:" + +#: qml/FeedListPage.qml:202 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Search Online" +msgstr "Bilatu lerroan" + +#: qml/FeedListPage.qml:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinkronizatu" + +#: qml/FeedListPage.qml:237 qml/main.qml:68 qml/main.qml:255 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: qml/FeedListPage.qml:372 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: qml/FeedListPage.qml:381 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Deselect All" +msgstr "Desautatu dena" + +#: qml/FeedListPage.qml:390 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Kendu podcasta" +msgstr[1] "Kendu podcastak" + +#: qml/FeedListPage.qml:413 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcastaren xehetasunak" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" +msgid "Active filter: %1" +msgstr "Iragazki aktiboa: %1" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Jota" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Irakurri" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:259 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Kendu ilaratik" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:319 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Zama-jaitsi" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Utzi zama-jaistea" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Ezabatu zama-jaitsiera" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:249 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Gehitu ilaran" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:338 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " +"downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:133 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" +msgid "Sort" +msgstr "Sailkatu" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort episodes" +msgstr "Hautatu atalak nola sailkatu" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " +"status (played, new, etc.)" +msgid "Filter" +msgstr "Iragazi" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Filter episodes by status" +msgstr "Iragazi atalak egoeraren arabera" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:232 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:241 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Desautatu dena" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:269 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Markatu jotako gisa" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:277 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Markatu jo gabeko gisa" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:285 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etiketatu \"Berria\" gisa" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:293 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Kendu \"Berria\" etiketa" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:329 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Ezabatu zama-jaitsiera" +msgstr[1] "Ezabatu zama-jaitsierak" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:96 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder text in search box" +msgid "No search results" +msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Advanced Search Options" +msgstr "Bilaketa aukera aurreratuak" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Search Preferences" +msgstr "Bilaketa hobespenak" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" +msgid "Search in:" +msgstr "Bilatu hemen:" + +#: qml/main.qml:195 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" + +#: qml/main.qml:215 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Harpidetzak" + +#: qml/main.qml:225 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Atalak" + +#: qml/main.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2/%1 podcast eguneratu da" +msgstr[1] "%2/%1 podcast eguneratu dira" + +#: qml/main.qml:368 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "%2/%1 fitxategi mugitu da" +msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira" + +#: qml/main.qml:432 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako " +"konexioetan" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Ez da pistarik zamatu" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Izenbururik ez" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 +#, kde-format +msgid "No podcast title" +msgstr "Podcast izenbururik ez" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 +#, kde-format +msgid "No chapters found" +msgstr "Ez da atalik aurkitu" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Playback Rate Presets" +msgstr "Atzera-jotze emari aurrezarpenak" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" +msgid "New Preset:" +msgstr "Aurrezarpen berria:" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add new playback rate value to list" +msgstr "Gehitu zerrendara atzera-jotze emari balio berria" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Decrease playback rate" +msgstr "Gutxitu atzera-jotze emaria" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Increase playback rate" +msgstr "Gehitu atzera-jotze emaria" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@title:group List of custom playback rates" +msgid "Current Presets:" +msgstr "Uneko aurrezarpenak:" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Playback Rate" +msgstr "Hautatu atzera-jotze emaria" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Customize" +msgstr "Neurrira egokitu" + +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" + +#: qml/QueuePage.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Queue is empty" +msgstr "Ilara hutsik dago" + +#: qml/QueuePage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "Atal 1" +msgstr[1] "%1 atal" + +#: qml/QueuePage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Time Left" +msgstr "Falta den denbora" + +#: qml/SearchBar.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" +msgid "Search episodes…" +msgstr "Bilatu atalak..." + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza ikuspegian" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58 +#, kde-format +msgid "Show icon in system tray" +msgstr "Erakutsi ikonoa sistema-erretiluan" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgstr "Ikonotu sistemaren erretiluan itxi ordez" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgid "Tray icon type" +msgstr "Erretiluko ikono mota" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Colorful" +msgstr "Koloretsua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Light" +msgstr "Argia" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Dark" +msgstr "Iluna" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107 +#, kde-format +msgid "Playback settings" +msgstr "Atzera-jotze ezarpenak" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgid "Select audio backend" +msgstr "Aukeratu audio-bizkarraldekoa" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "" +"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +"time is shown or a countdown of the remaining play time" +msgid "Play time:" +msgstr "Jotze denbora:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 +#, kde-format +msgid "Show time left instead of total track time" +msgstr "Erakutsi falta den denbora, pistaren denbora osoa erakutsi ordez" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154 +#, kde-format +msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgstr "Doitu falta den denbora, uneko atzera-jotze abiaduran oinarrituta" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 +#, kde-format +msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgstr "Eman lehentasuna korronteei zama-jaistearen gainetik" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip forward interval (in seconds)" +msgstr "Aurrerantz jauzteko bitartea (segundotan)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:190 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip backward interval (in seconds)" +msgstr "Atzerantz jauzteko bitartea (segundotan)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:214 +#, kde-format +msgid "Queue settings" +msgstr "Ilararen ezarpenak" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:220 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Jarraitu hurrengo atala jotzen unekoa amaitu ondoren" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgid "Update Settings:" +msgstr "Eguneratze ezarpenak:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Automatikoki ekarri podcasten eguneratzeak abiatzean" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 +#, kde-format +msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgstr "Berritzean, eguneratu dagoen atalaren datuak (motelagoa)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249 +#, kde-format +msgid "Automatically queue new episodes" +msgstr "Atal berriak ilaran automatikoki ipini" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:264 +#, kde-format +msgid "Automatically download new episodes" +msgstr "Atal berriak automatikoki zama-jaitsi" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:277 +#, kde-format +msgid "Played episode behavior" +msgstr "Jotako atalen jokabidea" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Do not delete" +msgstr "Ez ezabatu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281 +#, kde-format +msgid "Delete immediately" +msgstr "Ezabatu berehala" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282 +#, kde-format +msgid "Delete at next startup" +msgstr "Ezabatu hurrengo abioan" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" +msgstr "" +"Markatu atalak jotzat falta den denbora adierazitakoa denean (segundotan)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313 +#, kde-format +msgid "Reset play position after an episode is played" +msgstr "Berrezarri jotze-kokalekua atal bat jo ondoren" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:330 +#, kde-format +msgid "When adding new podcasts" +msgstr "Podcast berriak gehitzean" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:335 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as played" +msgstr "Markatu atal guztiak jotako gisa" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346 +#, kde-format +msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgstr "Markatu azkenaldiko atal berrienak jo gabeko gisa" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:369 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgstr "Markatu atal denak jo gabeko gisa" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:386 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artikulua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Letra-tipoaren neurria" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:398 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tipoaren neurria:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:414 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Erabili sisteman lehenetsitakoa" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Sareko ezarpenak" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "On metered connections" +msgstr "Tarifatutako konexioetan" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Baimendu podcasten eguneratzeak" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Baimendu atalak zama-jaistea" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Baimendu irudiak zama-jaistea" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 +#, kde-format +msgid "Allow streaming" +msgstr "Baimendu datu-korronteak" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Biltegiratzea" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sinkronizatzea" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Erroreen egunkaria" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Biltegiratze ezarpenak" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "Storage path" +msgstr "Biltegiratze bide-izena" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50 +#, kde-format +msgid "Select Folder…" +msgstr "Hautatu karpeta..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Hautatu biltegiratze bide-izena" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Erabili bide-izen lehenetsia" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads" +msgstr "Podcast zama-jaistea" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Diskoko lekuaren %1 erabiltzen" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96 +#, kde-format +msgid "Image cache" +msgstr "Irudien cachea" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Garbitu cachea" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Sinkronizazio ezarpenak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Account" +msgstr "Kontua" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "\"%1\" kontuan \"%2\" zerbitzarian saio-hasita" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Syncing disabled" +msgstr "Sinkronizatzea ezgaituta" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Saio-itxi" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Saio-hasi" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Manually sync" +msgstr "Eskuz sinkronizatu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sinkronizatu orain" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server" +msgstr "Zerbitzariarekin azken sinkronizazio osoa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server" +msgstr "Sinkronizatzeko zerbitzarira azken zama-igotze azkarra" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91 +#, kde-format +msgid "Automatic syncing" +msgstr "Sinkronizazio automatikoa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Egin sinkronizazio osoa abioan" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Egin sinkronizazio osoa podcastak ekartzerakoan" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Zama-igo ataleko jotze-kokalekuak jotzea/etenaldia txandakatzean" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134 +#, kde-format +msgid "Advanced options" +msgstr "Aukera aurreratuak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 +#, kde-format +msgid "Fetch all episode states from server" +msgstr "Ekarri zerbitzaritik atal guztien egoera" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgid "Fetch" +msgstr "Ekarri" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server" +msgstr "Bultzatu zerbitzarira atalen egoera lokal guztiak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158 +#, kde-format +msgid "Push" +msgstr "Bultzatu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server?" +msgstr "Zerbitzarira atalen egoera lokala guztiak bultzatu?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217 +#, kde-format +msgid "" +"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +"server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +"note that this action will overwrite all existing episode states on the " +"server.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Kontuan izan zerbitzarira atal lokal guztien atzera-jotzeko egoera " +"bultzatzeak denbora luzea har dezakeela eta/edo zerbitzarian gainzama eragin " +"dezakeela. Gainera, jakizu ekintza horrek zerbitzarian dauden atalen egoera " +"guztiak gainidatziko dituela.\n" +"\n" +"Jarraitu?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Hautatu sinkronizazio hornitzailearekin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzari ofizialarekin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Sinkronizatu saio-haseko egiaztagiriak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sinkronizatu «GPodder» sinkronizatzeko aplikazioa instalatuta duen " +"«Nextcloud» zerbitzari batekin: %1.
«Kasts» aplikaziorako, web " +"interfazearen bidez, eskuz, pasahitz bat sortzea eta egiaztagiri haiek " +"erabiltzea gomendatzen da." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"Dagoeneko konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366 +#, kde-format +msgid "Use custom server" +msgstr "Erabili neurrira finkatutako zerbitzaria" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Sortu gailu berri bat" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Gailuaren izena:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Gailuaren deskribapena:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Gailu mota:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "bestelakoa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "mahaigaina" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "magalekoa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "zerbitzaria" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mugikorra" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Sortu gailua" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"«gpodder.net» kontu honetako podcast harpidetza guztiak gailu guztietara " +"sinkronizatu beharko lirateke?\n" +"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Orain sinkronizatu?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Orain lehen sinkronizatze bat gauzatu?" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Lokartzeko tenporizadorea" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:26 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Active" +msgstr "Egoera: Aktibo" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Inactive" +msgstr "Egoera: Ez aktibo" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 +#, kde-format +msgid "Remaining time: %1" +msgstr "Geratzen den denbora: %1" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:76 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "segundo" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:77 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minutu" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:78 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "Ordu" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Sinkronizatzeko pasahitza behar da" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ezin izan da \"%1\" erabiltzailearen \"%2 \"Nextcloud\" zerbitzariko " +"pasahitza ekarri." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"Ezin izan da \"%1\" erabiltzailearen \"gpodder.net\"eko pasahitza ekarri." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Utzi bertan behera" + +#: storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Kokaleku zaharra:" + +#: storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Kokaleku berria:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Helburuko bide-izena ez da idazgarria" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Erabiltzaileak eragiketa bertan behera utzi du" + +#: storagemovejob.cpp:113 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Datuak kopiatzean errore bat gertatu da" + +#: sync/sync.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ez" + +#: sync/sync.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts %1(e)an" + +#: sync/sync.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Ezin du saio-hasi «GPodder-nextcloud» zerbitzarian" + +#: sync/sync.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Ezin du saio-hasi «GPodder-nextcloud» zerbitzarian" + +#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot save password." +msgstr "S/I ukatu da: Ezin da pasahitza gorde." + +#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot access password file." +msgstr "S/I ukatu da: Ezin da pasahitz-fitxategia atzitu." + +#: sync/sync.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Ezin izan du «GPodder» gailua sortu" + +#: sync/sync.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Ezin izan du ekarri sinkronizatutako gailuaren egoera" + +#: sync/sync.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Ezin izan ditu %1 gailuaren harpidetzak ekarri" + +#: sync/sync.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Ezin izan ditu %1 gailuaren harpidetzak zama-igo" + +#: sync/syncjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Ezin izan ditu zerbitzaritik harpidetza eguneratzeak ekarri" + +#: sync/syncjob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Ezin izan ditu harpidetzen aldaketak zerbitzarira zama-igo" + +#: sync/syncjob.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Ezin izan ditu zerbitzaritik atalen eguneratzeak ekarri" + +#: sync/syncjob.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Ezin izan ditu atalen eguneratzeak zerbitzarira zama-igo" + +#: sync/syncjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Barneko datuen errorea" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Start sync" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Hasi sinkronizatzen" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Urrutiko harpidetza eguneratzeak eskatzen" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Harpidetzen eguneratze lokalak zama-igotzen" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" +msgstr[0] "(%3/%4 urratsa) %2/%1 podcast eguneratu da" +msgstr[1] "(%3/%4 urratsa) %2/%1 podcast eguneratu dira" + +#: sync/syncjob.cpp:902 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Atalen urrutiko eguneratzeak eskatzen" + +#: sync/syncjob.cpp:905 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Atalen urrutiko aldaketak aplikatzen" + +#: sync/syncjob.cpp:908 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Atalen eguneratze lokalak zama-igotzen" + +#: sync/syncjob.cpp:911 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" +msgstr "(%1/%2 urratsa) Sinkronizazioa amaitu da" + +#: sync/syncjob.cpp:914 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync aborted" +msgstr "Sinkronizatzea bertan behera utzi da" + +#: sync/syncjob.cpp:918 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync finished with error" +msgstr "Sinkronizatzea erroreekin amaitu da" + +#: systrayicon.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Backward" +msgstr "Bilatu atzerantz" + +#: systrayicon.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Play" +msgstr "Jo" + +#: systrayicon.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Pause" +msgstr "Etenaldia" + +#: systrayicon.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Forward" +msgstr "Bilatu aurrerantz" + +#: systrayicon.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Skip Forward" +msgstr "Jauzi aurrerantz" + +#: systrayicon.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Quit" +msgstr "Irten"