GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-11-09 02:12:35 +00:00
parent 1eb31a5cfa
commit 6cfa319b62
6 changed files with 190 additions and 238 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
#: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr "Baixades de pòdcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "Error en actualitzar el podcast"
msgstr "Error en actualitzar el pòdcast"
#: error.cpp:50
#, kde-format
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat"
msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -183,17 +177,17 @@ msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast"
msgstr "Aplicació de pòdcast"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
msgstr "Afegeix un pòdcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
msgstr "URL del pòdcast"
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -203,7 +197,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast"
msgstr "Reproductor de pòdcast"
#: main.cpp:121
#, kde-format
@ -278,7 +272,7 @@ msgstr "Descripció"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del podcast"
msgstr "Títol del pòdcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
@ -334,18 +328,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Títol del podcast: A → Z"
msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Títol del podcast: Z → A"
msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast nou"
msgstr "Afegeix un pòdcast nou"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
@ -355,18 +349,18 @@ msgstr "URL:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast"
msgstr "Afegeix un pòdcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr ""
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
"d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "Selecció d'opció"
@ -375,7 +369,7 @@ msgstr "Selecció d'opció"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr ""
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
@ -384,6 +378,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"Sembla que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si això és incorrecte, aquesta "
"comprovació es pot desactivar a través de: Configuració > Xarxa."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Baixades"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Recarrega tots els podcasts"
msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
msgstr "Obre un podcast"
msgstr "Obre un pòdcast"
#: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast"
msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
#, kde-format
@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Actualitza els podcasts"
msgstr "Actualitza els pòdcasts"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
#, kde-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "URL del podcast:"
msgstr "URL del pòdcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
#, kde-format
@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "Error (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Elimina el podcast"
msgstr "Elimina el pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format
@ -800,13 +796,13 @@ msgstr "Descobreix"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Recarrega tots els podcasts"
msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
msgstr "Afegeix un podcast…"
msgstr "Afegeix un pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
@ -824,19 +820,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Importa podcasts…"
msgstr "Importa pòdcasts…"
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Exporta podcasts…"
msgstr "Exporta pòdcasts…"
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa podcasts"
msgstr "Importa pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
@ -860,13 +856,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exporta podcasts"
msgstr "Exporta pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
@ -874,13 +870,13 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
msgstr "No s'ha trobat cap podcast"
msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Comenceu afegint podcasts:"
msgstr "Comenceu afegint pòdcasts:"
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "Sincronitza"
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
msgstr "Configuració"
#: qml/FeedListPage.qml:371
#, kde-format
@ -917,14 +913,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Elimina el podcast"
msgstr[1] "Elimina els podcasts"
msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
msgstr[1] "Elimina els pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast"
msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
@ -1094,8 +1090,8 @@ msgstr "Episodis"
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcasts"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcasts"
#: qml/main.qml:368
#, kde-format
@ -1106,11 +1102,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr ""
"Actualment, les baixades de pòdcasts no es permeten amb la connexió d'ús "
"mesurat"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format
@ -1125,7 +1122,7 @@ msgstr "Sense títol"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr "Sense títol de podcast"
msgstr "Sense títol de pòdcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format
@ -1236,7 +1233,7 @@ msgstr "Tema de color"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions"
msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcasts a la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr "Configuració de l'actualització:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts"
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcasts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
#, kde-format
@ -1390,7 +1387,7 @@ msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "En afegir podcasts nous"
msgstr "En afegir pòdcasts nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format
@ -1433,10 +1430,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format
@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast"
msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
#, kde-format
@ -1512,7 +1508,7 @@ msgstr "Informació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Baixades de podcasts"
msgstr "Baixades de pòdcasts"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin pòdcasts"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
#, kde-format
@ -1796,7 +1792,7 @@ msgid ""
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de "
"Totes les subscripcions de pòdcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»."
@ -1985,8 +1981,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcasts"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
@ -2089,12 +2085,3 @@ msgstr "Salta cap endavant"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr ""
#~ "Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
#~ "connexió d'ús mesurat"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
#: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr "Baixades de pòdcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del podcast"
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del pòdcast"
#: error.cpp:50
#, kde-format
@ -92,10 +87,9 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat"
msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -184,17 +178,17 @@ msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast"
msgstr "Aplicació de pòdcast"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
msgstr "Afig un pòdcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
msgstr "URL del pòdcast"
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast"
msgstr "Reproductor de pòdcast"
#: main.cpp:121
#, kde-format
@ -279,7 +273,7 @@ msgstr "Descripció"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del podcast"
msgstr "Títol del pòdcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
@ -335,18 +329,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Títol del podcast: A → Z"
msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Títol del podcast: Z → A"
msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Afig un podcast nou"
msgstr "Afig un pòdcast nou"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
@ -356,18 +350,18 @@ msgstr "URL:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Afig un podcast"
msgstr "Afig un pòdcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr ""
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
"d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "Seleccioneu una opció"
@ -376,7 +370,7 @@ msgstr "Seleccioneu una opció"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr ""
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
@ -385,6 +379,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"Pareix que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si açò és incorrecte, esta "
"comprovació es pot desactivar a través de «Configuració -> Xarxa»."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Baixades"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "Afig als preferits"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
msgstr "Obri un podcast"
msgstr "Obri un pòdcast"
#: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast"
msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
#, kde-format
@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Actualitza els podcast"
msgstr "Actualitza els pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
#, kde-format
@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "URL del podcast:"
msgstr "URL del pòdcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
#, kde-format
@ -783,7 +779,7 @@ msgstr "S'ha produït un error (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Elimina el podcast"
msgstr "Elimina el pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format
@ -801,13 +797,13 @@ msgstr "Descobrix"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
msgstr "Afig un podcast…"
msgstr "Afig un pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
@ -825,19 +821,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Importa podcast…"
msgstr "Importa pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Exporta podcast…"
msgstr "Exporta pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa podcast"
msgstr "Importa pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
@ -861,13 +857,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exporta podcast"
msgstr "Exporta pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
@ -875,13 +871,13 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
msgstr "No s'ha trobat cap podcast"
msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Comenceu afegint podcast:"
msgstr "Comenceu afegint pòdcast:"
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
@ -918,14 +914,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Elimina el podcast"
msgstr[1] "Elimina els podcast"
msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
msgstr[1] "Elimina els pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast"
msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
@ -1095,8 +1091,8 @@ msgstr "Episodis"
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcast"
#: qml/main.qml:368
#, kde-format
@ -1107,11 +1103,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
msgstr ""
"Actualment, les baixades de pòdcast no es permeten amb la connexió d'ús "
"mesurat"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format
@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr "Sense títol"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr "Sense títol de podcast"
msgstr "Sense títol de pòdcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format
@ -1237,7 +1234,7 @@ msgstr "Tema de color"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions"
msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcast en la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format
@ -1339,7 +1336,7 @@ msgstr "Configureu l'actualització:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
#, kde-format
@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "En afegir podcast nous"
msgstr "En afegir pòdcast nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format
@ -1434,10 +1431,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format
@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast"
msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
#, kde-format
@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Informació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Baixades de podcast"
msgstr "Baixades de pòdcast"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast"
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen pòdcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
#, kde-format
@ -1797,7 +1793,7 @@ msgid ""
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"Totes les subscripcions de pòdcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»."
@ -1986,8 +1982,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcast"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcast"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
@ -2090,12 +2086,3 @@ msgstr "Salta cap avant"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr ""
#~ "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
#~ "connexió d'ús mesurat"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@ -31,16 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus"
#: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Konexiorik ez edo ez da korronterik baimentzen tarifatutako konexioan"
msgstr "Tarifatutako konexioetan ez da korronteak ez daude baimenduta"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Tarifatutako konexioetan"
msgstr "Sareko konexiorik ez"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format
@ -48,12 +46,9 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Komunikabide baliogabea"
#: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr ""
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
"konexioetan"
msgstr "Tarifatutako konexioetan podcast zama-jaisteak ez daude baimenduta "
#: error.cpp:48
#, kde-format
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Eguneratzea ez dago baimenduta tarifatutako konexioan"
msgstr "Korronterik ez da baimentzen tarifatutako konexioan"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -358,17 +352,15 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Gehitu podcasta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Podcast eguneratzeak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
"konexioetan"
"Podcast eguneratzeak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
"baimenduta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "Hautatu aukera"
@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "Hautatu aukera"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr ""
msgstr "Sarera ezin da iritsi"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
@ -386,6 +378,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"Ematen du sarera ezin dela iritsi. Hori zuzena ez bada, froba hori hemendik "
"ezgaitu daiteke: Ezarpenak > Sarea."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
@ -1108,13 +1102,12 @@ msgstr[0] "%2/%1 fitxategi mugitu da"
msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira"
#: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
"konexioetan"
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
"baimenduta"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format
@ -1436,10 +1429,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Tarifatutako konexioetan"
msgstr "Gaitu sare-konexio frogak"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 12:26+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@ -35,10 +35,9 @@ msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion a consumo non permittite"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Sur connexiones a consumo"
msgstr "Necun connexion de rete"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format

View File

@ -2,12 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 01:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -28,16 +29,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda"
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format
@ -45,12 +44,9 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Geçersiz Ortam"
#: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr ""
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını indirmelerine izin "
"verilmiyor"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda pod yayını indirmelerine izin verilmiyor"
#: error.cpp:48
#, kde-format
@ -88,10 +84,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Bölüm durumu ve/veya besleme eşzamanlanırken hata"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Kısıtlı bağlantıda güncellemeye izin verilmiyor"
msgstr "Kısıtla bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -355,16 +350,15 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Pod Yayını Ekle"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor"
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını güncellemelerine izin "
"verilmiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "Seçenek Seç"
@ -373,7 +367,7 @@ msgstr "Seçenek Seç"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr ""
msgstr "Ağa Erişilemiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
@ -382,6 +376,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"Ağa erişilemiyor gibi görünüyor. Bu yanlışsa bu denetim, Ayarlar > Ağ "
"sayfasından devre dışı bırakılabilir."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
@ -1104,8 +1100,7 @@ msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
#: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1433,10 +1428,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda"
msgstr "Ağ bağlantısı denetimlerine izin ver"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 20:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -29,18 +29,16 @@ msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
"передавання даних заборонено"
"Потокове передавання даних на з'єднанні з обліком передавання даних "
"заборонено"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: audiomanager.cpp:547
#, kde-format
@ -48,12 +46,10 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Некоректне мультимедіа"
#: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr ""
"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
"з'єднання"
"Отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного з'єднання"
#: error.cpp:48
#, kde-format
@ -91,10 +87,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "При з'єднанні з обліком даних оновлення заборонено"
msgstr "При з'єднанні з обліком даних потокову трансляцію заборонено"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -358,8 +353,7 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Додати трансляцію"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -367,8 +361,7 @@ msgstr ""
"з'єднання"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "Виберіть варіант"
@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Виберіть варіант"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr ""
msgstr "Мережа недоступна"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
@ -386,6 +379,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"Здається, мережа недоступна. Якщо це не так, цю перевірку можна вимкнути за "
"допомогою пункту: Параметри > Мережа."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
@ -1120,8 +1115,7 @@ msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
#: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1451,10 +1445,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях"
msgstr "Увімкнути перевірки з'єднання з мережею"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format