mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
1eb31a5cfa
commit
6cfa319b62
141
po/ca/kasts.po
141
po/ca/kasts.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:399
|
#: audiomanager.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
||||||
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
|
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: enclosure.cpp:164
|
#: enclosure.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Baixades de pòdcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast update error"
|
msgid "Podcast update error"
|
||||||
msgstr "Error en actualitzar el podcast"
|
msgstr "Error en actualitzar el pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:50
|
#: error.cpp:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||||
msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
|
msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:62
|
#: error.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
|
|
||||||
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -183,17 +177,17 @@ msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia"
|
||||||
#: main.cpp:109
|
#: main.cpp:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicació de podcast"
|
msgstr "Aplicació de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
|
msgstr "Afegeix un pòdcast nou a les subscripcions."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:112
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del podcast"
|
msgstr "URL del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
|
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -203,7 +197,7 @@ msgstr "Kasts"
|
||||||
#: main.cpp:119
|
#: main.cpp:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
msgstr "Reproductor de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:121
|
#: main.cpp:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -278,7 +272,7 @@ msgstr "Descripció"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||||
msgid "Podcast title"
|
msgid "Podcast title"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast"
|
msgstr "Títol del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -334,18 +328,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast: A → Z"
|
msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast: Z → A"
|
msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
msgstr "Afegeix un podcast nou"
|
msgstr "Afegeix un pòdcast nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -355,18 +349,18 @@ msgstr "URL:"
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Podcast"
|
msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgstr "Afegeix un podcast"
|
msgstr "Afegeix un pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
|
||||||
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Option"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Selecció d'opció"
|
msgstr "Selecció d'opció"
|
||||||
|
@ -375,7 +369,7 @@ msgstr "Selecció d'opció"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Network not reachable"
|
msgid "Network not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -384,6 +378,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
||||||
"be disabled through: Settings > Network."
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sembla que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si això és incorrecte, aquesta "
|
||||||
|
"comprovació es pot desactivar a través de: Configuració > Xarxa."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Baixades"
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Recarrega tots els podcasts"
|
msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:55
|
#: qml/DownloadListPage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
|
||||||
msgid "Open Podcast"
|
msgid "Open Podcast"
|
||||||
msgstr "Obre un podcast"
|
msgstr "Obre un pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:289
|
#: qml/EntryPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Details"
|
msgid "Podcast Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del podcast"
|
msgstr "Detalls del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "per %1"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh Podcast"
|
msgid "Refresh Podcast"
|
||||||
msgstr "Actualitza els podcasts"
|
msgstr "Actualitza els pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL:"
|
msgid "Podcast URL:"
|
||||||
msgstr "URL del podcast:"
|
msgstr "URL del pòdcast:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "Error (%1): %2"
|
||||||
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove Podcast"
|
msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgstr "Elimina el podcast"
|
msgstr "Elimina el pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -800,13 +796,13 @@ msgstr "Descobreix"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Recarrega tots els podcasts"
|
msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Add Podcast…"
|
msgid "Add Podcast…"
|
||||||
msgstr "Afegeix un podcast…"
|
msgstr "Afegeix un pòdcast…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -824,19 +820,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Import Podcasts…"
|
msgid "Import Podcasts…"
|
||||||
msgstr "Importa podcasts…"
|
msgstr "Importa pòdcasts…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Export Podcasts…"
|
msgid "Export Podcasts…"
|
||||||
msgstr "Exporta podcasts…"
|
msgstr "Exporta pòdcasts…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:160
|
#: qml/FeedListPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Import Podcasts"
|
msgid "Import Podcasts"
|
||||||
msgstr "Importa podcasts"
|
msgstr "Importa pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -860,13 +856,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Export Podcasts"
|
msgid "Export Podcasts"
|
||||||
msgstr "Exporta podcasts"
|
msgstr "Exporta pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
||||||
msgid "No podcasts added yet"
|
msgid "No podcasts added yet"
|
||||||
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
|
msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -874,13 +870,13 @@ msgctxt ""
|
||||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||||
"search criteria"
|
"search criteria"
|
||||||
msgid "No podcasts found"
|
msgid "No podcasts found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap podcast"
|
msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
||||||
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
||||||
msgstr "Comenceu afegint podcasts:"
|
msgstr "Comenceu afegint pòdcasts:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:201
|
#: qml/FeedListPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "Sincronitza"
|
||||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Arranjament"
|
msgstr "Configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:371
|
#: qml/FeedListPage.qml:371
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -917,14 +913,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Remove Podcast"
|
msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Elimina el podcast"
|
msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
|
||||||
msgstr[1] "Elimina els podcasts"
|
msgstr[1] "Elimina els pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:412
|
#: qml/FeedListPage.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
||||||
msgid "Podcast Details"
|
msgid "Podcast Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del podcast"
|
msgstr "Detalls del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1094,8 +1090,8 @@ msgstr "Episodis"
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
|
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcasts"
|
||||||
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
|
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:368
|
#: qml/main.qml:368
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1106,11 +1102,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:432
|
#: qml/main.qml:432
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualment, les baixades de pòdcasts no es permeten amb la connexió d'ús "
|
||||||
|
"mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1125,7 +1122,7 @@ msgstr "Sense títol"
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No podcast title"
|
msgid "No podcast title"
|
||||||
msgstr "Sense títol de podcast"
|
msgstr "Sense títol de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1236,7 +1233,7 @@ msgstr "Tema de color"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions"
|
msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcasts a la vista de subscripcions"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr "Configuració de l'actualització:"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts"
|
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1390,7 +1387,7 @@ msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "En afegir podcasts nous"
|
msgstr "En afegir pòdcasts nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1433,10 +1430,9 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Xarxa"
|
msgstr "Xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Allow podcast updates"
|
msgid "Allow podcast updates"
|
||||||
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast"
|
msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1512,7 +1508,7 @@ msgstr "Informació"
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads"
|
msgid "Podcast downloads"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcasts"
|
msgstr "Baixades de pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
||||||
|
@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||||
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts"
|
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1796,7 +1792,7 @@ msgid ""
|
||||||
"across all devices?\n"
|
"across all devices?\n"
|
||||||
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Totes les subscripcions de podcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de "
|
"Totes les subscripcions de pòdcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de "
|
||||||
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
|
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
|
||||||
"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar "
|
"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar "
|
||||||
"«D'acord»."
|
"«D'acord»."
|
||||||
|
@ -1985,8 +1981,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
|
||||||
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
||||||
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
||||||
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcasts"
|
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcasts"
|
||||||
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcasts"
|
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:902
|
#: sync/syncjob.cpp:902
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2089,12 +2085,3 @@ msgstr "Salta cap endavant"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
|
|
||||||
#~ "connexió d'ús mesurat"
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca@valencia\n"
|
"Language: ca@valencia\n"
|
||||||
|
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:399
|
#: audiomanager.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
||||||
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
|
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: enclosure.cpp:164
|
#: enclosure.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Baixades de pòdcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast update error"
|
msgid "Podcast update error"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del podcast"
|
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:50
|
#: error.cpp:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -92,10 +87,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
|
"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:62
|
#: error.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
|
|
||||||
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -184,17 +178,17 @@ msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia"
|
||||||
#: main.cpp:109
|
#: main.cpp:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicació de podcast"
|
msgstr "Aplicació de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
|
msgstr "Afig un pòdcast nou a les subscripcions."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:112
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del podcast"
|
msgstr "URL del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
|
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "Kasts"
|
||||||
#: main.cpp:119
|
#: main.cpp:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
msgstr "Reproductor de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:121
|
#: main.cpp:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -279,7 +273,7 @@ msgstr "Descripció"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||||
msgid "Podcast title"
|
msgid "Podcast title"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast"
|
msgstr "Títol del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -335,18 +329,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast: A → Z"
|
msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||||
msgstr "Títol del podcast: Z → A"
|
msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
msgstr "Afig un podcast nou"
|
msgstr "Afig un pòdcast nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -356,18 +350,18 @@ msgstr "URL:"
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Podcast"
|
msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgstr "Afig un podcast"
|
msgstr "Afig un pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
|
||||||
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Option"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu una opció"
|
msgstr "Seleccioneu una opció"
|
||||||
|
@ -376,7 +370,7 @@ msgstr "Seleccioneu una opció"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Network not reachable"
|
msgid "Network not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -385,6 +379,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
||||||
"be disabled through: Settings > Network."
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pareix que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si açò és incorrecte, esta "
|
||||||
|
"comprovació es pot desactivar a través de «Configuració -> Xarxa»."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Baixades"
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
|
msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:55
|
#: qml/DownloadListPage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "Afig als preferits"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
|
||||||
msgid "Open Podcast"
|
msgid "Open Podcast"
|
||||||
msgstr "Obri un podcast"
|
msgstr "Obri un pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:289
|
#: qml/EntryPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Details"
|
msgid "Podcast Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del podcast"
|
msgstr "Detalls del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "per %1"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh Podcast"
|
msgid "Refresh Podcast"
|
||||||
msgstr "Actualitza els podcast"
|
msgstr "Actualitza els pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL:"
|
msgid "Podcast URL:"
|
||||||
msgstr "URL del podcast:"
|
msgstr "URL del pòdcast:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -783,7 +779,7 @@ msgstr "S'ha produït un error (%1): %2"
|
||||||
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove Podcast"
|
msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgstr "Elimina el podcast"
|
msgstr "Elimina el pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -801,13 +797,13 @@ msgstr "Descobrix"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
|
msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Add Podcast…"
|
msgid "Add Podcast…"
|
||||||
msgstr "Afig un podcast…"
|
msgstr "Afig un pòdcast…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -825,19 +821,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Import Podcasts…"
|
msgid "Import Podcasts…"
|
||||||
msgstr "Importa podcast…"
|
msgstr "Importa pòdcast…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Export Podcasts…"
|
msgid "Export Podcasts…"
|
||||||
msgstr "Exporta podcast…"
|
msgstr "Exporta pòdcast…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:160
|
#: qml/FeedListPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Import Podcasts"
|
msgid "Import Podcasts"
|
||||||
msgstr "Importa podcast"
|
msgstr "Importa pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -861,13 +857,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Export Podcasts"
|
msgid "Export Podcasts"
|
||||||
msgstr "Exporta podcast"
|
msgstr "Exporta pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
||||||
msgid "No podcasts added yet"
|
msgid "No podcasts added yet"
|
||||||
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
|
msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -875,13 +871,13 @@ msgctxt ""
|
||||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||||
"search criteria"
|
"search criteria"
|
||||||
msgid "No podcasts found"
|
msgid "No podcasts found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap podcast"
|
msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
||||||
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
||||||
msgstr "Comenceu afegint podcast:"
|
msgstr "Comenceu afegint pòdcast:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:201
|
#: qml/FeedListPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -918,14 +914,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Remove Podcast"
|
msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Elimina el podcast"
|
msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
|
||||||
msgstr[1] "Elimina els podcast"
|
msgstr[1] "Elimina els pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:412
|
#: qml/FeedListPage.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
||||||
msgid "Podcast Details"
|
msgid "Podcast Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del podcast"
|
msgstr "Detalls del pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1095,8 +1091,8 @@ msgstr "Episodis"
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
|
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcast"
|
||||||
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
|
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:368
|
#: qml/main.qml:368
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1107,11 +1103,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:432
|
#: qml/main.qml:432
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualment, les baixades de pòdcast no es permeten amb la connexió d'ús "
|
||||||
|
"mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr "Sense títol"
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No podcast title"
|
msgid "No podcast title"
|
||||||
msgstr "Sense títol de podcast"
|
msgstr "Sense títol de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1237,7 +1234,7 @@ msgstr "Tema de color"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions"
|
msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcast en la vista de subscripcions"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1339,7 +1336,7 @@ msgstr "Configureu l'actualització:"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
|
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "En afegir podcast nous"
|
msgstr "En afegir pòdcast nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1434,10 +1431,9 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Xarxa"
|
msgstr "Xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Allow podcast updates"
|
msgid "Allow podcast updates"
|
||||||
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast"
|
msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Informació"
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads"
|
msgid "Podcast downloads"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcast"
|
msgstr "Baixades de pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
||||||
|
@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||||
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast"
|
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1797,7 +1793,7 @@ msgid ""
|
||||||
"across all devices?\n"
|
"across all devices?\n"
|
||||||
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
|
"Totes les subscripcions de pòdcast en este compte de gpodder.net s'han de "
|
||||||
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
|
"sincronitzar en tots els dispositius?\n"
|
||||||
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
|
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
|
||||||
"«D'acord»."
|
"«D'acord»."
|
||||||
|
@ -1986,8 +1982,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
|
||||||
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
||||||
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
||||||
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcast"
|
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcast"
|
||||||
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcast"
|
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:902
|
#: sync/syncjob.cpp:902
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2090,12 +2086,3 @@ msgstr "Salta cap avant"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ix"
|
msgstr "Ix"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
|
|
||||||
#~ "connexió d'ús mesurat"
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 21:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
|
@ -31,16 +31,14 @@ msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "xalba@ni.eus"
|
msgstr "xalba@ni.eus"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:399
|
#: audiomanager.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
||||||
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Konexiorik ez edo ez da korronterik baimentzen tarifatutako konexioan"
|
msgstr "Tarifatutako konexioetan ez da korronteak ez daude baimenduta"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Tarifatutako konexioetan"
|
msgstr "Sareko konexiorik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -48,12 +46,9 @@ msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Komunikabide baliogabea"
|
msgstr "Komunikabide baliogabea"
|
||||||
|
|
||||||
#: enclosure.cpp:164
|
#: enclosure.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tarifatutako konexioetan podcast zama-jaisteak ez daude baimenduta "
|
||||||
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
|
|
||||||
"konexioetan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||||
msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea"
|
msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:62
|
#: error.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
|
|
||||||
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Eguneratzea ez dago baimenduta tarifatutako konexioan"
|
msgstr "Korronterik ez da baimentzen tarifatutako konexioan"
|
||||||
|
|
||||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -358,17 +352,15 @@ msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgstr "Gehitu podcasta"
|
msgstr "Gehitu podcasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podcast eguneratzeak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
|
"Podcast eguneratzeak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
|
||||||
"konexioetan"
|
"baimenduta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Option"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Hautatu aukera"
|
msgstr "Hautatu aukera"
|
||||||
|
@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "Hautatu aukera"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Network not reachable"
|
msgid "Network not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sarera ezin da iritsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -386,6 +378,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
||||||
"be disabled through: Settings > Network."
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ematen du sarera ezin dela iritsi. Hori zuzena ez bada, froba hori hemendik "
|
||||||
|
"ezgaitu daiteke: Ezarpenak > Sarea."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1108,13 +1102,12 @@ msgstr[0] "%2/%1 fitxategi mugitu da"
|
||||||
msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira"
|
msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:432
|
#: qml/main.qml:432
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
|
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
|
||||||
"konexioetan"
|
"baimenduta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1436,10 +1429,9 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Sarea"
|
msgstr "Sarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr "Tarifatutako konexioetan"
|
msgstr "Gaitu sare-konexio frogak"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 17:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 12:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ia\n"
|
"Language: ia\n"
|
||||||
|
@ -35,10 +35,9 @@ msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion a consumo non permittite"
|
msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion a consumo non permittite"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Sur connexiones a consumo"
|
msgstr "Necun connexion de rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -2,12 +2,13 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||||
|
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 01:49+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:22+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -28,16 +29,14 @@ msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:399
|
#: audiomanager.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
||||||
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
|
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda"
|
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -45,12 +44,9 @@ msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Geçersiz Ortam"
|
msgstr "Geçersiz Ortam"
|
||||||
|
|
||||||
#: enclosure.cpp:164
|
#: enclosure.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda pod yayını indirmelerine izin verilmiyor"
|
||||||
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını indirmelerine izin "
|
|
||||||
"verilmiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -88,10 +84,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||||
msgstr "Bölüm durumu ve/veya besleme eşzamanlanırken hata"
|
msgstr "Bölüm durumu ve/veya besleme eşzamanlanırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:62
|
#: error.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
|
|
||||||
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı bağlantıda güncellemeye izin verilmiyor"
|
msgstr "Kısıtla bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -355,16 +350,15 @@ msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgstr "Pod Yayını Ekle"
|
msgstr "Pod Yayını Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor"
|
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını güncellemelerine izin "
|
||||||
|
"verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Option"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Seçenek Seç"
|
msgstr "Seçenek Seç"
|
||||||
|
@ -373,7 +367,7 @@ msgstr "Seçenek Seç"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Network not reachable"
|
msgid "Network not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ağa Erişilemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -382,6 +376,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
||||||
"be disabled through: Settings > Network."
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ağa erişilemiyor gibi görünüyor. Bu yanlışsa bu denetim, Ayarlar > Ağ "
|
||||||
|
"sayfasından devre dışı bırakılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1104,8 +1100,7 @@ msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
||||||
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:432
|
#: qml/main.qml:432
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1433,10 +1428,9 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Ağ"
|
msgstr "Ağ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda"
|
msgstr "Ağ bağlantısı denetimlerine izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 20:52+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -29,18 +29,16 @@ msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:399
|
#: audiomanager.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
||||||
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
|
"Потокове передавання даних на з'єднанні з обліком передавання даних "
|
||||||
"передавання даних заборонено"
|
"заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях"
|
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:547
|
#: audiomanager.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -48,12 +46,10 @@ msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Некоректне мультимедіа"
|
msgstr "Некоректне мультимедіа"
|
||||||
|
|
||||||
#: enclosure.cpp:164
|
#: enclosure.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
|
"Отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного з'єднання"
|
||||||
"з'єднання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -91,10 +87,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду"
|
msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:62
|
#: error.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
|
|
||||||
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
||||||
msgstr "При з'єднанні з обліком даних оновлення заборонено"
|
msgstr "При з'єднанні з обліком даних потокову трансляцію заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -358,8 +353,7 @@ msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgstr "Додати трансляцію"
|
msgstr "Додати трансляцію"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -367,8 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"з'єднання"
|
"з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Option"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Виберіть варіант"
|
msgstr "Виберіть варіант"
|
||||||
|
@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Виберіть варіант"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Network not reachable"
|
msgid "Network not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Мережа недоступна"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -386,6 +379,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
||||||
"be disabled through: Settings > Network."
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Здається, мережа недоступна. Якщо це не так, цю перевірку можна вимкнути за "
|
||||||
|
"допомогою пункту: Параметри > Мережа."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1120,8 +1115,7 @@ msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
|
||||||
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
|
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:432
|
#: qml/main.qml:432
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1451,10 +1445,9 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Мережа"
|
msgstr "Мережа"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections"
|
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях"
|
msgstr "Увімкнути перевірки з'єднання з мережею"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue