GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-11-09 02:12:35 +00:00
parent 1eb31a5cfa
commit 6cfa319b62
6 changed files with 190 additions and 238 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com" msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:399 #: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid" msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Baixades de pòdcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast update error" msgid "Podcast update error"
msgstr "Error en actualitzar el podcast" msgstr "Error en actualitzar el pòdcast"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi" msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat" msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -183,17 +177,17 @@ msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia"
#: main.cpp:109 #: main.cpp:109
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast" msgstr "Aplicació de pòdcast"
#: main.cpp:111 #: main.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions." msgstr "Afegeix un pòdcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:112 #: main.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast" msgstr "URL del pòdcast"
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20 #: main.cpp:117 qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -203,7 +197,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:119 #: main.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast" msgstr "Reproductor de pòdcast"
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -278,7 +272,7 @@ msgstr "Descripció"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del podcast" msgstr "Títol del pòdcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format #, kde-format
@ -334,18 +328,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Títol del podcast: A → Z" msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Títol del podcast: Z → A" msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add New Podcast" msgid "Add New Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast nou" msgstr "Afegeix un pòdcast nou"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27 #: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format #, kde-format
@ -355,18 +349,18 @@ msgstr "URL:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 #: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast" msgstr "Afegeix un pòdcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr ""
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
"d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Selecció d'opció" msgstr "Selecció d'opció"
@ -375,7 +369,7 @@ msgstr "Selecció d'opció"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable" msgid "Network not reachable"
msgstr "" msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -384,6 +378,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network." "be disabled through: Settings > Network."
msgstr "" msgstr ""
"Sembla que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si això és incorrecte, aquesta "
"comprovació es pot desactivar a través de: Configuració > Xarxa."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format #, kde-format
@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Baixades"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Recarrega tots els podcasts" msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
#: qml/DownloadListPage.qml:55 #: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Obre un podcast" msgstr "Obre un pòdcast"
#: qml/EntryPage.qml:289 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255 #: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast" msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119 #: qml/FeedDetailsPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150 #: qml/FeedDetailsPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh Podcast" msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Actualitza els podcasts" msgstr "Actualitza els pòdcasts"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169 #: qml/FeedDetailsPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240 #: qml/FeedDetailsPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL:" msgid "Podcast URL:"
msgstr "URL del podcast:" msgstr "URL del pòdcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280 #: qml/FeedDetailsPage.qml:280
#, kde-format #, kde-format
@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "Error (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:265 #: qml/FeedListDelegate.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgstr "Elimina el podcast" msgstr "Elimina el pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 #: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -800,13 +796,13 @@ msgstr "Descobreix"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Recarrega tots els podcasts" msgstr "Recarrega tots els pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…" msgid "Add Podcast…"
msgstr "Afegeix un podcast…" msgstr "Afegeix un pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:63 #: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@ -824,19 +820,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Importa podcasts…" msgstr "Importa pòdcasts…"
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Exporta podcasts…" msgstr "Exporta pòdcasts…"
#: qml/FeedListPage.qml:160 #: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts" msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa podcasts" msgstr "Importa pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
@ -860,13 +856,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts" msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exporta podcasts" msgstr "Exporta pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet" msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast" msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
@ -874,13 +870,13 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "No s'ha trobat cap podcast" msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday" msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:" msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Comenceu afegint podcasts:" msgstr "Comenceu afegint pòdcasts:"
#: qml/FeedListPage.qml:201 #: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format #, kde-format
@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "Sincronitza"
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Arranjament" msgstr "Configuració"
#: qml/FeedListPage.qml:371 #: qml/FeedListPage.qml:371
#, kde-format #, kde-format
@ -917,14 +913,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts" msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Elimina el podcast" msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
msgstr[1] "Elimina els podcasts" msgstr[1] "Elimina els pòdcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:412 #: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast" msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@ -1094,8 +1090,8 @@ msgstr "Episodis"
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts" msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcasts"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts" msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcasts"
#: qml/main.qml:368 #: qml/main.qml:368
#, kde-format #, kde-format
@ -1106,11 +1102,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr ""
"Actualment, les baixades de pòdcasts no es permeten amb la connexió d'ús "
"mesurat"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -1125,7 +1122,7 @@ msgstr "Sense títol"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "Sense títol de podcast" msgstr "Sense títol de pòdcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format #, kde-format
@ -1236,7 +1233,7 @@ msgstr "Tema de color"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions" msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcasts a la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr "Configuració de l'actualització:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts" msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcasts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
@ -1390,7 +1387,7 @@ msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "En afegir podcasts nous" msgstr "En afegir pòdcasts nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
@ -1433,10 +1430,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa" msgstr "Xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat" msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@ -1446,7 +1442,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@ -1512,7 +1508,7 @@ msgstr "Informació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "Baixades de podcasts" msgstr "Baixades de pòdcasts"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts" msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin pòdcasts"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
@ -1796,7 +1792,7 @@ msgid ""
"across all devices?\n" "across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de " "Totes les subscripcions de pòdcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n" "sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
@ -1985,8 +1981,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcasts" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcasts" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcasts"
#: sync/syncjob.cpp:902 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
@ -2089,12 +2085,3 @@ msgstr "Salta cap endavant"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr ""
#~ "Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
#~ "connexió d'ús mesurat"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@ -31,18 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com" msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:399 #: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr "No es permet la transmissió en continu amb una connexió d'ús mesurat"
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
@ -50,15 +46,14 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid" msgstr "Fitxer multimèdia no vàlid"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Baixades de pòdcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast update error" msgid "Podcast update error"
msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del podcast" msgstr "S'ha produït un error durant l'actualització del pòdcast"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -92,10 +87,9 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi" "S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font o de l'episodi"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Actualització no permesa en la connexió d'ús mesurat" msgstr "Transmissió en continu no permesa en la connexió d'ús mesurat"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -184,17 +178,17 @@ msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia"
#: main.cpp:109 #: main.cpp:109
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast" msgstr "Aplicació de pòdcast"
#: main.cpp:111 #: main.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions." msgstr "Afig un pòdcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:112 #: main.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast" msgstr "URL del pòdcast"
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20 #: main.cpp:117 qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:119 #: main.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast" msgstr "Reproductor de pòdcast"
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -279,7 +273,7 @@ msgstr "Descripció"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del podcast" msgstr "Títol del pòdcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format #, kde-format
@ -335,18 +329,18 @@ msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Títol del podcast: A → Z" msgstr "Títol del pòdcast: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Títol del podcast: Z → A" msgstr "Títol del pòdcast: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add New Podcast" msgid "Add New Podcast"
msgstr "Afig un podcast nou" msgstr "Afig un pòdcast nou"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27 #: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format #, kde-format
@ -356,18 +350,18 @@ msgstr "URL:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 #: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Afig un podcast" msgstr "Afig un pòdcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr ""
"Actualment, les actualitzacions de pòdcast no es permeten amb la connexió "
"d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seleccioneu una opció" msgstr "Seleccioneu una opció"
@ -376,7 +370,7 @@ msgstr "Seleccioneu una opció"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable" msgid "Network not reachable"
msgstr "" msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -385,6 +379,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network." "be disabled through: Settings > Network."
msgstr "" msgstr ""
"Pareix que no s'ha pogut accedir a la xarxa. Si açò és incorrecte, esta "
"comprovació es pot desactivar a través de «Configuració -> Xarxa»."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format #, kde-format
@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Baixades"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Torna a carregar tots els podcast" msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
#: qml/DownloadListPage.qml:55 #: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "Afig als preferits"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Obri un podcast" msgstr "Obri un pòdcast"
#: qml/EntryPage.qml:289 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255 #: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast" msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119 #: qml/FeedDetailsPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150 #: qml/FeedDetailsPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh Podcast" msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Actualitza els podcast" msgstr "Actualitza els pòdcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169 #: qml/FeedDetailsPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Mostra els detalls"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240 #: qml/FeedDetailsPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL:" msgid "Podcast URL:"
msgstr "URL del podcast:" msgstr "URL del pòdcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280 #: qml/FeedDetailsPage.qml:280
#, kde-format #, kde-format
@ -783,7 +779,7 @@ msgstr "S'ha produït un error (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:265 #: qml/FeedListDelegate.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgstr "Elimina el podcast" msgstr "Elimina el pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 #: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -801,13 +797,13 @@ msgstr "Descobrix"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Torna a carregar tots els podcast" msgstr "Torna a carregar tots els pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…" msgid "Add Podcast…"
msgstr "Afig un podcast…" msgstr "Afig un pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:63 #: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@ -825,19 +821,19 @@ msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Importa podcast…" msgstr "Importa pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Exporta podcast…" msgstr "Exporta pòdcast…"
#: qml/FeedListPage.qml:160 #: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts" msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa podcast" msgstr "Importa pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
@ -861,13 +857,13 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts" msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exporta podcast" msgstr "Exporta pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet" msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast" msgstr "Encara no s'ha afegit cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
@ -875,13 +871,13 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "No s'ha trobat cap podcast" msgstr "No s'ha trobat cap pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday" msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:" msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Comenceu afegint podcast:" msgstr "Comenceu afegint pòdcast:"
#: qml/FeedListPage.qml:201 #: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format #, kde-format
@ -918,14 +914,14 @@ msgstr "Desselecciona-ho tot"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts" msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Elimina el podcast" msgstr[0] "Elimina el pòdcast"
msgstr[1] "Elimina els podcast" msgstr[1] "Elimina els pòdcast"
#: qml/FeedListPage.qml:412 #: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "Detalls del podcast" msgstr "Detalls del pòdcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@ -1095,8 +1091,8 @@ msgstr "Episodis"
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast" msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 pòdcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast" msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 pòdcast"
#: qml/main.qml:368 #: qml/main.qml:368
#, kde-format #, kde-format
@ -1107,11 +1103,12 @@ msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr ""
"Actualment, les baixades de pòdcast no es permeten amb la connexió d'ús "
"mesurat"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr "Sense títol"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "Sense títol de podcast" msgstr "Sense títol de pòdcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format #, kde-format
@ -1237,7 +1234,7 @@ msgstr "Tema de color"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions" msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcast en la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@ -1339,7 +1336,7 @@ msgstr "Configureu l'actualització:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast" msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un episodi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "En afegir podcast nous" msgstr "En afegir pòdcast nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
@ -1434,10 +1431,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa" msgstr "Xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat" msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Informació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "Baixades de podcast" msgstr "Baixades de pòdcast"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast" msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen pòdcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
@ -1797,7 +1793,7 @@ msgid ""
"across all devices?\n" "across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de " "Totes les subscripcions de pòdcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n" "sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
@ -1986,8 +1982,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcast" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 pòdcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcast" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 pòdcast"
#: sync/syncjob.cpp:902 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
@ -2090,12 +2086,3 @@ msgstr "Salta cap avant"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr ""
#~ "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una "
#~ "connexió d'ús mesurat"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -31,16 +31,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus" msgstr "xalba@ni.eus"
#: audiomanager.cpp:399 #: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Konexiorik ez edo ez da korronterik baimentzen tarifatutako konexioan" msgstr "Tarifatutako konexioetan ez da korronteak ez daude baimenduta"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Tarifatutako konexioetan" msgstr "Sareko konexiorik ez"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
@ -48,12 +46,9 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Komunikabide baliogabea" msgstr "Komunikabide baliogabea"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "" msgstr "Tarifatutako konexioetan podcast zama-jaisteak ez daude baimenduta "
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako "
"konexioetan"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
@ -91,10 +86,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea" msgstr "Jarioa eta/edo atalen egoera sinkronizatzeko errorea"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Eguneratzea ez dago baimenduta tarifatutako konexioan" msgstr "Korronterik ez da baimentzen tarifatutako konexioan"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -358,17 +352,15 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Gehitu podcasta" msgstr "Gehitu podcasta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Podcast eguneratzeak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako " "Podcast eguneratzeak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
"konexioetan" "baimenduta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Hautatu aukera" msgstr "Hautatu aukera"
@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "Hautatu aukera"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable" msgid "Network not reachable"
msgstr "" msgstr "Sarera ezin da iritsi"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -386,6 +378,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network." "be disabled through: Settings > Network."
msgstr "" msgstr ""
"Ematen du sarera ezin dela iritsi. Hori zuzena ez bada, froba hori hemendik "
"ezgaitu daiteke: Ezarpenak > Sarea."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format #, kde-format
@ -1108,13 +1102,12 @@ msgstr[0] "%2/%1 fitxategi mugitu da"
msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira" msgstr[1] "%2/%1 fitxategi mugitu dira"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Podcast zama-jaisteak, une honetan, ez daude baimenduta tarifatutako " "Podcast zama-jaisteak, une honetan, tarifatutako konexioetan ez daude "
"konexioetan" "baimenduta"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -1436,10 +1429,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Sarea" msgstr "Sarea"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Tarifatutako konexioetan" msgstr "Gaitu sare-konexio frogak"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 17:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 12:26+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -35,10 +35,9 @@ msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion a consumo non permittite" msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion a consumo non permittite"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Sur connexiones a consumo" msgstr "Necun connexion de rete"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -2,12 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# #
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 01:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -28,16 +29,14 @@ msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com" msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: audiomanager.cpp:399 #: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor" msgstr "Kısıtlı bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda" msgstr "Ağ bağlantısı yok"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
@ -45,12 +44,9 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Geçersiz Ortam" msgstr "Geçersiz Ortam"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "" msgstr "Kısıtlı bağlantılarda pod yayını indirmelerine izin verilmiyor"
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını indirmelerine izin "
"verilmiyor"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
@ -88,10 +84,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Bölüm durumu ve/veya besleme eşzamanlanırken hata" msgstr "Bölüm durumu ve/veya besleme eşzamanlanırken hata"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Kısıtlı bağlantıda güncellemeye izin verilmiyor" msgstr "Kısıtla bağlantılarda akışa izin verilmiyor"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -355,16 +350,15 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Pod Yayını Ekle" msgstr "Pod Yayını Ekle"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor" "Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden pod yayını güncellemelerine izin "
"verilmiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seçenek Seç" msgstr "Seçenek Seç"
@ -373,7 +367,7 @@ msgstr "Seçenek Seç"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable" msgid "Network not reachable"
msgstr "" msgstr "Ağa Erişilemiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -382,6 +376,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network." "be disabled through: Settings > Network."
msgstr "" msgstr ""
"Ağa erişilemiyor gibi görünüyor. Bu yanlışsa bu denetim, Ayarlar > Ağ "
"sayfasından devre dışı bırakılabilir."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format #, kde-format
@ -1104,8 +1100,7 @@ msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı" msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1433,10 +1428,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Ağ" msgstr "Ağ"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda" msgstr "Ağ bağlantısı denetimlerine izin ver"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 20:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -29,18 +29,16 @@ msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net" msgstr "yurchor@ukr.net"
#: audiomanager.cpp:399 #: audiomanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком " "Потокове передавання даних на з'єднанні з обліком передавання даних "
"передавання даних заборонено" "заборонено"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях" msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: audiomanager.cpp:547 #: audiomanager.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
@ -48,12 +46,10 @@ msgid "Invalid Media"
msgstr "Некоректне мультимедіа" msgstr "Некоректне мультимедіа"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "" msgstr ""
"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного " "Отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного з'єднання"
"з'єднання"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
@ -91,10 +87,9 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду" msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "При з'єднанні з обліком даних оновлення заборонено" msgstr "При з'єднанні з обліком даних потокову трансляцію заборонено"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -358,8 +353,7 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Додати трансляцію" msgstr "Додати трансляцію"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -367,8 +361,7 @@ msgstr ""
"з'єднання" "з'єднання"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Виберіть варіант" msgstr "Виберіть варіант"
@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Виберіть варіант"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable" msgid "Network not reachable"
msgstr "" msgstr "Мережа недоступна"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -386,6 +379,8 @@ msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network." "be disabled through: Settings > Network."
msgstr "" msgstr ""
"Здається, мережа недоступна. Якщо це не так, цю перевірку можна вимкнути за "
"допомогою пункту: Параметри > Мережа."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format #, kde-format
@ -1120,8 +1115,7 @@ msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла" msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1451,10 +1445,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Мережа" msgstr "Мережа"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "При вимірюваних з'єднаннях" msgstr "Увімкнути перевірки з'єднання з мережею"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format