GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
67fda0132a
commit
5d183fabb3
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -292,60 +292,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Data: primer els més antics"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Episodis sense reproduir"
|
||||
msgstr "Nombre de no reproduïts: descendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de no reproduïts: ascendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de nous: descendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de nous: ascendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de preferits: descendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de preferits: ascendent"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Títol del podcast"
|
||||
msgstr "Títol del podcast: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Títol del podcast"
|
||||
msgstr "Títol del podcast: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -796,20 +790,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Afegeix un podcast…"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
msgstr "Ordenació"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Seleccioneu com ordenar els episodis"
|
||||
msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -860,13 +850,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap capítol"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
383
po/cs/kasts.po
383
po/cs/kasts.po
@ -48,32 +48,27 @@ msgid "Downloading %1"
|
||||
msgstr "Stahuje se %1"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Update Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast update error"
|
||||
msgstr "Chyba aktualizace podcastu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: error.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Media Download Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media download error"
|
||||
msgstr "Chyba stahování média"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: error.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr "Na měřených spojeních"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: error.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invalid Media File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid media file"
|
||||
msgstr "Neplatný soubor média"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: error.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Nothing Found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing found"
|
||||
msgstr "Nic nenalezeno"
|
||||
|
||||
@ -88,29 +83,24 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: error.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||
msgstr "Vybrat soubor…"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor médií"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -145,40 +135,34 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "název: %1"
|
||||
msgstr "Název: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "umělec: %1"
|
||||
msgstr "Umělec: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "stav média: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "stav přehrávání: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "chyba: %1"
|
||||
msgstr "Chyba: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||
@ -213,10 +197,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
||||
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -229,28 +212,22 @@ msgid "Bart De Vries"
|
||||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Žádný filtr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Přehrané epizody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -289,12 +266,10 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Název podcastu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -309,13 +284,11 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -349,20 +322,16 @@ msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Název podcastu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Název podcastu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -405,78 +374,62 @@ msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Vždy povolit"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Rychle vzad"
|
||||
msgstr "Zpětný posun"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Rychle vpřed"
|
||||
msgstr "Posun vpřed"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Zobrazit seznam kapitol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení časování uspání"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Přepnout ztlumení"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Zobrazit více"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -509,10 +462,9 @@ msgstr "Žádný název skladby"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Track Loaded"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No track loaded"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná skladba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -550,10 +502,9 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No downloads"
|
||||
msgstr "Žádná stahování"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -703,29 +654,25 @@ msgstr "Seznam epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Episodes Available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No episodes available"
|
||||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Kód chyby: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
@ -782,8 +729,7 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášen od: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Naposledy aktualizováno: %1"
|
||||
|
||||
@ -832,11 +778,10 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Přidat podcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -851,20 +796,16 @@ msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importovat podcasty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exportovat podcasty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -903,13 +844,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -969,11 +909,10 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "název: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1044,12 +983,10 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrovat"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtrovat podle stavu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1091,12 +1028,10 @@ msgstr[1] "Smazat stahování"
|
||||
msgstr[2] "Smazat stahování"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
#| msgid "No Search Results"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
msgid "No search results"
|
||||
msgstr "Žádné výsledky hledání"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1165,16 +1100,14 @@ msgid "No Title"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No podcast title"
|
||||
msgstr "Žádný název podcastu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No chapters found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1201,20 +1134,16 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Snížit rychlost přehrávání"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1262,12 +1191,10 @@ msgid "Time Left"
|
||||
msgstr "Zbývající čas"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchBar.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Vyhledávat epizody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1329,24 +1256,18 @@ msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "Možnosti přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Čas přehrávání:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1417,22 +1338,19 @@ msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr "Chování přehraných epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Nemazat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Okamžitě smazat"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1552,11 +1470,9 @@ msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Cesta úložišti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1886,10 +1802,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr "Stav: Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Zbývající čas: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2050,16 +1965,13 @@ msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:894
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||
#| msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||
#| msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
||||
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
||||
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
||||
msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů"
|
||||
msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů"
|
||||
msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:902
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2086,20 +1998,16 @@ msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:914
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
#| msgid "Sync Aborted"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
||||
msgid "Sync aborted"
|
||||
msgstr "Synchronizace přerušena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:918
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
#| msgid "Sync finished with Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
||||
msgid "Sync finished with error"
|
||||
msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2136,52 +2044,3 @@ msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Search and Filter"
|
||||
#~ msgstr "Hledat a filtrovat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open Volume Settings"
|
||||
#~ msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Toggle Mute"
|
||||
#~ msgstr "Přepnout ztlumení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~ msgid "Select Filter"
|
||||
#~ msgstr "Vybrat filtr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate left"
|
||||
#~ msgstr "Otočit doleva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate right"
|
||||
#~ msgstr "Otočit doprava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Vyberte soubor..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Přidat podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importovat podcasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exportovat podcasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Vyberte složku..."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -51,32 +51,27 @@ msgid "Downloading %1"
|
||||
msgstr "Scaricamento di %1"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Update Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast update error"
|
||||
msgstr "Errore di aggiornamento del podcast"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Media Download Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media download error"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento del supporto"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento del file multimediale"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr "Aggiornamento non consentito su connessione a consumo"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invalid Media File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid media file"
|
||||
msgstr "File multimediale non valido"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Nothing Found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing found"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato niente"
|
||||
|
||||
@ -86,18 +81,15 @@ msgid "Error moving storage path"
|
||||
msgstr "Errore durante lo spostamento del percorso di archiviazione"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante la sincronizzazione della fonte e/o dello stato dell'episodio"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
||||
msgstr "Connessione o trasmissione non consentita su connessione a consumo"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -287,69 +279,63 @@ msgstr "Titolo del podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
|
||||
msgid "Date: newer first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data: prima i più recenti"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
|
||||
msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data: prima i più datati"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Episodi non riprodotti"
|
||||
msgstr "Conteggio dei non riprodotti: decrescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei non riprodotti: crescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei nuovi: decrescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei nuovi: crescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei preferiti: decrescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei preferiti: crescente"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Titolo del podcast"
|
||||
msgstr "Titolo del podcast: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Titolo del podcast"
|
||||
msgstr "Titolo del podcast: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -482,8 +468,7 @@ msgstr "Nessun titolo della traccia"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Track Loaded"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No track loaded"
|
||||
msgstr "Nessuna traccia caricata"
|
||||
|
||||
@ -523,8 +508,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Aggiorna tutti i podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No downloads"
|
||||
msgstr "Nessuno scaricamento"
|
||||
|
||||
@ -676,15 +660,13 @@ msgstr "Elenco degli episodi"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Episodes Available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No episodes available"
|
||||
msgstr "Nessun episodio disponibile"
|
||||
|
||||
@ -809,13 +791,13 @@ msgstr "Aggiungi podcast..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona come ordinare le sottoscrizioni"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -866,13 +848,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Nessun podcast aggiunto ancora"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Nessun capitolo trovato."
|
||||
msgstr "Nessun podcast trovato"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -988,13 +969,13 @@ msgstr "Trasmetti"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona come ordinare gli episodi"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1049,12 +1030,10 @@ msgstr[0] "Elimina lo scaricamento"
|
||||
msgstr[1] "Elimina gli scaricamenti"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
#| msgid "No Search Results"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
msgid "No search results"
|
||||
msgstr "Nessun risultato"
|
||||
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1123,16 +1102,14 @@ msgid "No Title"
|
||||
msgstr "Nessun titolo"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No podcast title"
|
||||
msgstr "Nessun titolo del podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No chapters found"
|
||||
msgstr "Nessun capitolo trovato."
|
||||
msgstr "Nessun capitolo trovato"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 12:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 09:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@ -49,34 +49,29 @@ msgid "Downloading %1"
|
||||
msgstr "%1-ის გადმოწერა"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Update Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast update error"
|
||||
msgstr "პოდკასტის განახლების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Media Download Error"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media download error"
|
||||
msgstr "მედიის გადმოწერის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr "განახლება გაზომვადი ქსელური შეერთების დროს აკრძალულია"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invalid Media File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid media file"
|
||||
msgstr "არასწორი მედია ფაილი"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Nothing Found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing found"
|
||||
msgstr "ვერაფერი მოიძებნა"
|
||||
msgstr "ვერაფერი ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -84,14 +79,12 @@ msgid "Error moving storage path"
|
||||
msgstr "საცავის ბილიკის გადატანის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
||||
msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატუსის სინქრონიზაციის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
|
||||
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
||||
|
||||
@ -283,69 +276,63 @@ msgstr "პოდკასტის სათაური"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
|
||||
msgid "Date: newer first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "თარიღი: ჯერ ახლები"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
|
||||
msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "თარიღი: ჯერ ძველები"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
|
||||
msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: დაღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: დაღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ახლების რაოდენობა: დაღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ახლების რაოდენობა: აღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "რჩეულების რაოდენობა: დაღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "რჩეულების რაოდენობა: აღმავალი"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაური"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაურით: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაური"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაურით: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -476,8 +463,7 @@ msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Track Loaded"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No track loaded"
|
||||
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
|
||||
|
||||
@ -517,8 +503,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
|
||||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No downloads"
|
||||
msgstr "გადმოწერების გარეშე"
|
||||
|
||||
@ -670,15 +655,13 @@ msgstr "ეპიზოდების სია"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Episodes Available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No episodes available"
|
||||
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
|
||||
|
||||
@ -803,13 +786,13 @@ msgstr "პოდკასტის დამატება…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დალაგება"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება გამოწერები"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -860,13 +843,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
|
||||
msgstr "პოდკასტები ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -982,13 +964,13 @@ msgstr "ნაკადი"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დალაგება"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება ეპიზოდები"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1043,9 +1025,7 @@ msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
|
||||
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
#| msgid "No Search Results"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
msgid "No search results"
|
||||
msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე"
|
||||
@ -1115,14 +1095,12 @@ msgid "No Title"
|
||||
msgstr "სათაურის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No podcast title"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No chapters found"
|
||||
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -285,60 +285,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Datum: oudere eerst"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Niet-afgespeelde episoden"
|
||||
msgstr "Aantal niet-afgespeelde: aflopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal niet-afgespeelde: oplopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal nieuw: aflopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal nieuw: oplopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal favorieten: aflopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal favorieten: oplopend"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Podcasttitel"
|
||||
msgstr "Podcasttitel: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Podcasttitel"
|
||||
msgstr "Podcasttitel: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -789,20 +783,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Podcast toevoegen…"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sorteren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Hoe episoden sorteren selecteren"
|
||||
msgstr "Hoe inschrijvingen te sorteren selecteren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -853,13 +843,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Nog geen podcasts toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Geen hoofdstukken gevonden."
|
||||
msgstr "Geen podcasts gevonden"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 09:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@ -285,60 +285,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Datum: najprej najstarejši"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Nepredvajane epizode"
|
||||
msgstr "Števec nepredvajanih: padajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Števec nepredvajanih: naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Števec novih: padajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Števec novih: naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Števec priljubljenih: padajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Števec priljubljenih: naraščajoče"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Naslov podcasta"
|
||||
msgstr "Naslov podcasta: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Naslov podcasta"
|
||||
msgstr "Naslov podcasta: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -793,20 +787,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Dodaj podcast…"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Razvrsti"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Izberite kako razvrstiti epizode"
|
||||
msgstr "Izberite kako razvrstiti naročnine"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -857,13 +847,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Še ni dodanih podcastov"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih poglavij"
|
||||
msgstr "Ni najdenih podcastov"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: desktop files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -283,60 +283,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Datum: äldre först"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Ospelade avsnitt"
|
||||
msgstr "Antal ospelade: fallande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal ospelade: stigande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal nya: fallande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal nya: stigande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal favoriter: fallande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal favoriter: stigande"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Poddradiotitel"
|
||||
msgstr "Poddradiotitel: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Poddradiotitel"
|
||||
msgstr "Poddradiotitel: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -788,20 +782,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Lägg till poddradioprogram…"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortera"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Välj hur avsnitt sorteras"
|
||||
msgstr "Välj hur prenumerationer sorteras"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -852,13 +842,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Inga poddradioprogram tillagda ännu"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Inga kapitel hittades"
|
||||
msgstr "Inga poddradioprogram hittades"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 14:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -291,60 +291,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Tarih: Önce en eski"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Çalınmayan bölümler"
|
||||
msgstr "Çalınmamış sayısı: Azalan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalınmamış sayısı: Artan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni sayısı: Azalan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni sayısı: Artan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sık kullanılan sayısı: Azalan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sık kullanılan sayısı: Artan"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Pod yayını başlığı"
|
||||
msgstr "Pod yayını başlığı: A → Z"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Pod yayını başlığı"
|
||||
msgstr "Pod yayını başlığı: Z → A"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -799,20 +793,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Pod Yayını Ekle…"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sırala"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Bölümlerin nasıl sıralanacağını seç"
|
||||
msgstr "Aboneliklerin nasıl sıralanacağını seç"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1091,8 +1081,8 @@ msgstr "Bölümler"
|
||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||
msgstr[0] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
|
||||
msgstr[1] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
|
||||
msgstr[0] "%2/%1 pod yayını güncellendi"
|
||||
msgstr[1] "%2/%1 pod yayını güncellendi"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 22:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -289,60 +289,54 @@ msgid "Date: older first"
|
||||
msgstr "Дата: старіші першими"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: descending"
|
||||
msgstr "Невідтворені епізоди"
|
||||
msgstr "Кількість невідтворених: за спаданням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
||||
msgid "Unplayed count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість невідтворених: за зростанням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість нових: за спаданням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
||||
msgid "New count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість нових: за зростанням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість улюблених: за спаданням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
||||
msgid "Favorite count: ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість улюблених: за зростанням"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
||||
msgid "Podcast title: A → Z"
|
||||
msgstr "Заголовок трансляції"
|
||||
msgstr "Заголовок трансляції: А → Я"
|
||||
|
||||
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
||||
msgid "Podcast title: Z → A"
|
||||
msgstr "Заголовок трансляції"
|
||||
msgstr "Заголовок трансляції: Я → А"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -799,20 +793,16 @@ msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Додати трансляцію"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
||||
#| msgid "Sort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Упорядкування"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select how to sort episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
||||
msgstr "Виберіть спосіб упорядкування епізодів"
|
||||
msgstr "Виберіть спосіб упорядкування підписок"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -863,13 +853,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
|
||||
msgstr "Трансляцій ще не додано"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No chapters found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
||||
"search criteria"
|
||||
msgid "No podcasts found"
|
||||
msgstr "Глав не знайдено"
|
||||
msgstr "Трансляцій не знайдено"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user