diff --git a/po/ar/kasts.po b/po/ar/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..243cb8a2 --- /dev/null +++ b/po/ar/kasts.po @@ -0,0 +1,2056 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Zayed Al-Saidi , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:45+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "عبدالله الفضل" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alfadhel.a@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:402 +#, kde-format +msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" +msgstr "لا يوجد اتصال أو البث غير مسموح به على الاتصال المقيد" + +#: audiomanager.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "وسائط غير صحيحة" + +#: enclosure.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "تنزيلات المدونات غير مسموح بها بناء على إعدادات المستخدم" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "جاري التنزيل %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast update error" +msgstr "خطأ في تحديث المدونة الصوتية" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media download error" +msgstr "خطأ في تنزيل الوسائط" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update not allowed on metered connection" +msgstr "التحديث غير مسموح به على الاتصال المحدود" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid media file" +msgstr "صيغة ملف وسائط غير صحيحة" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing found" +msgstr "لم يعثر على شيء" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "خطا أثناء نقل مسار التخزين" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error syncing feed and/or episode status" +msgstr "خطا أثناء مزامنة التغذية مع أو حالة الحلقة" + +#: error.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" +msgstr "الاتصال أو البث غير مسموح به في الاتصال المقيد" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Example KMediaSession Player" +msgstr "مثال مشغل KMediaSession" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 +#, kde-format +msgid "Select File…" +msgstr "اختر ملفاً…" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 +#, kde-format +msgid "Select Media File" +msgstr "اختر ملف وسائط" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 +#, kde-format +msgid "OR" +msgstr "أو" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "شغّل" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "ألبث" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "أوقف" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "اكتم" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "العنوان: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "الفنان: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 +#, kde-format +msgid "Album: %1" +msgstr "الألبوم: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 +#, kde-format +msgid "Media status: %1" +msgstr "حالة الوسائط: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 +#, kde-format +msgid "Playback status: %1" +msgstr "حالة التشغيل: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "خطأ: %1" + +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" +msgid "Playing Media" +msgstr "جاري تشغيل الوسائط" + +#: main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "تطبيق مدونات صوتية" + +#: main.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "إضافة مدونة صوتية جديدة للاشتراكات." + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "رابط المدونة الصوتية" + +#: main.cpp:121 qml/main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "كاستس" + +#: main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "مشكل مدونات صوتية" + +#: main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "© 2020–2023 KDE Community" +msgstr "© 2020–2023 كيدي مجتمع" + +#: main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "توبايس فيلال" + +#: main.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "برات دي فرايس" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "No filter" +msgstr "دون مرشح" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Played episodes" +msgstr "الحلقات المشغلة" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Unplayed episodes" +msgstr "الحلقات غير المشغلة" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "حلقات معلمة كـ\"جديدة\"" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "حلقات غير معلمة كـ\"جديدة\"" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as Favorite" +msgstr "حلقات معلمة كمفضلة" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as Favorite" +msgstr "حلقات غير معلمة كمفضلة" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Podcast title" +msgstr "عنوان المدونة الصوتية" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" +msgid "Date: newer first" +msgstr "التاريخ: الأحدث أولا" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" +msgid "Date: older first" +msgstr "التاريخ: الأقدم أولا" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: descending" +msgstr "عدد غير المشغل: تنازلي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: ascending" +msgstr "عدد غير المشغل: تصاعدي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" +msgid "New count: descending" +msgstr "عدد الجديد: تنازلي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" +msgid "New count: ascending" +msgstr "عدد الجديد: تصاعدي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" +msgid "Favorite count: descending" +msgstr "عدد المفضلات: تنازلي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" +msgid "Favorite count: ascending" +msgstr "عدد المفضلات: تصاعدي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" +msgid "Podcast title: A → Z" +msgstr "عنوان المدونة الصوتية: أ ← ي" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" +msgid "Podcast title: Z → A" +msgstr "عنوان المدونة الصوتية: ي ← أ" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "إضافة مدونة صوتية جديدة" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "الرابط:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "إضافة مدونة صوتية" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "تحديثات المدونات الصوتية غير مسموح به على الاتصال المقيد" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "اختر خيار" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "عدم السماح" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "السماح مرة واحدة" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "السماح دائما" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 +#, kde-format +msgid "Seek backward" +msgstr "أخر" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 +#, kde-format +msgid "Seek forward" +msgstr "قدم" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 +#, kde-format +msgid "Skip forward" +msgstr "تخطى للأمام" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 +#, kde-format +msgid "Playback rate:" +msgstr "معدل التشغيل:" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show chapter list" +msgstr "عرض قائمة الفصول" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show episode info" +msgstr "عرض معلومات الحلقة" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open sleep timer settings" +msgstr "فتح إعدادات مؤقت النوم" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open volume settings" +msgstr "فتح إعدادات الصوت" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Toggle mute" +msgstr "تبديل كتم الصوت" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show more" +msgstr "عرض المزيد" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Chapters" +msgstr "الفصول" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Info" +msgstr "عرض المعلومات" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "مؤقت النوم" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "الفصول" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "لا يوجد عنوان للمقطوعة" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 +#, kde-format +msgid "No track loaded" +msgstr "لم يوجد مقطوعة محملة" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "استكشاف" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "ابحث في podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:162 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "اشتراك" + +#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:162 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "مشترك" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "التنزيلات" + +#: qml/DownloadListPage.qml:32 qml/EpisodeListPage.qml:48 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "تحديث جميع المدونات الصوتية" + +#: qml/DownloadListPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "No downloads" +msgstr "لا يوجد تنزيلات" + +#: qml/DownloadListPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "جاري التنزيل" + +#: qml/DownloadListPage.qml:74 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "تنزيلات غير مكتملة" + +#: qml/DownloadListPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "تم تنزيله" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Episode Details" +msgstr "تفاصيل الحلقة" + +#: qml/EntryPage.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" +msgid "Open in Browser" +msgstr "فتح في المتصفح" + +#: qml/EntryPage.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" +msgid "Download" +msgstr "تنزيل" + +#: qml/EntryPage.qml:129 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" +msgid "Cancel Download" +msgstr "إلغاء التنزيل" + +#: qml/EntryPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" +msgid "Pause" +msgstr "ألبث" + +#: qml/EntryPage.qml:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" +msgid "Play" +msgstr "شغّل" + +#: qml/EntryPage.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " +"than downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "بث" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" +msgid "Add to Queue" +msgstr "إضافة للطابور" + +#: qml/EntryPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" +msgid "Remove from Queue" +msgstr "احذف من الطابور" + +#: qml/EntryPage.qml:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" +msgid "Delete Download" +msgstr "احذف التنزيل" + +#: qml/EntryPage.qml:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " +"start" +msgid "Reset Play Position" +msgstr "أعد تعيين موقع زر التشغيل" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "علم كغير مشغل" + +#: qml/EntryPage.qml:196 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" +msgid "Mark as Played" +msgstr "علّم كمشغل" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "احذف ملصق \"جديد\"" + +#: qml/EntryPage.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "ضع ملصق \"جديد\"" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " +"episode" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "احذف من المفضلة" + +#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:301 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "أضف إلى المفضلات" + +#: qml/EntryPage.qml:218 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" +msgid "Open Podcast" +msgstr "افتح المدونة الصوتية" + +#: qml/EntryPage.qml:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy Episode Download URL" +msgstr "انسخ رابط تنزيل الحلقة" + +#: qml/EntryPage.qml:294 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Link Copied" +msgstr "تم نسخ الرابط" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "قائمة الحلقات" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 +#: qml/FeedListPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "No episodes available" +msgstr "لا يوجد حلقات متوفرة" + +#: qml/ErrorList.qml:30 +#, kde-format +msgid "No errors logged" +msgstr "لم يسجل أي خطأ" + +#: qml/ErrorList.qml:66 +#, kde-format +msgid "Error code:" +msgstr "رمز الخطأ:" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Error Log" +msgstr "سجل الاخطاء" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear All Errors" +msgstr "مسح جميع الاخطاء" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "عرض سجل الاخطاء" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:258 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "تفاصيل المدونة الصوتية" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:126 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "بواسطة %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "تحديث المدونة الصوتية" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:176 +#, kde-format +msgid "Show Details" +msgstr "عرض التفاصيل" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "رابط المدونة الصوتية:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:287 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "رابط الشبكة:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "مشترك منذ: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1" +msgstr "اخر تحديث في: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "حلقة" +msgstr[1] "حلقة واحدة" +msgstr[2] "حلقتان" +msgstr[3] "%1 حلقات" +msgstr[4] "%1 حلقة" +msgstr[5] "%1 حلقة" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "غير مشغلة" +msgstr[1] "واحدة غير مشغلة" +msgstr[2] "اثنتان غير مشغلتان" +msgstr[3] "غير مشغلات %1" +msgstr[4] "غير مشغلة %1" +msgstr[5] "غير مشغلة %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "خطأ (%1) : %2" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:269 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "احذف المدونة الصوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgid "Subscriptions" +msgstr "الاشتراكات" + +#: qml/FeedListPage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +msgid "Discover" +msgstr "استكشاف" + +#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "حدث جميع المدونات الصوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Add Podcast…" +msgstr "إضافة مدونة صوتية…" + +#: qml/FeedListPage.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" +msgid "Sort" +msgstr "افرز" + +#: qml/FeedListPage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort subscriptions" +msgstr "اختر طريقة فرز الاشتراكات" + +#: qml/FeedListPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Import Podcasts…" +msgstr "استورد مدونات صوتية…" + +#: qml/FeedListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Export Podcasts…" +msgstr "صدّر مدونات صوتية…" + +#: qml/FeedListPage.qml:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Podcasts" +msgstr "استورد مدونات صوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 qml/FeedListPage.qml:171 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "ملفات OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "ملفات XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:163 qml/FeedListPage.qml:171 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "All Files (*)" +msgstr "جميع الملفات (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:169 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Podcasts" +msgstr "صدّر مدونات صوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" +msgid "No podcasts added yet" +msgstr "لم تضف أي مدونة صوتية حتى الآن" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " +"search criteria" +msgid "No podcasts found" +msgstr "لا يوجد أي مدونات صوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tipoftheday" +msgid "Get started by adding podcasts:" +msgstr "البدء بإضافة مدونات صوتية:" + +#: qml/FeedListPage.qml:202 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Search Online" +msgstr "ابحث على الانترنت" + +#: qml/FeedListPage.qml:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Synchronize" +msgstr "زامِن" + +#: qml/FeedListPage.qml:237 qml/main.qml:68 qml/main.qml:255 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#: qml/FeedListPage.qml:372 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Select All" +msgstr "حدّد الكل" + +#: qml/FeedListPage.qml:381 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Deselect All" +msgstr "ألغِ تحديد الكلّ" + +#: qml/FeedListPage.qml:390 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "احذف مدونة صوتية" +msgstr[1] "احذف مدونة صوتية واحدة" +msgstr[2] "احذف المدونتين الصوتيتين" +msgstr[3] "احذف المدونات الصوتية" +msgstr[4] "احذف المدونات الصوتية" +msgstr[5] "احذف المدونات الصوتية" + +#: qml/FeedListPage.qml:413 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" +msgid "Podcast Details" +msgstr "تفاصيل المدونة الصوتية" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" +msgid "Active filter: %1" +msgstr "المرشح النشط: %1" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "مشغل" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "قراءة" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:259 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "احذف من الطابور" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:319 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "نزّل" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "ألغ التنزيل" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "احذف التنزيل" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:249 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "إضافة للطابور" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:338 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " +"downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "بث" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:133 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" +msgid "Sort" +msgstr "افرز" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort episodes" +msgstr "اختر كيف ترتب الحلقات" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " +"status (played, new, etc.)" +msgid "Filter" +msgstr "المرشح" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Filter episodes by status" +msgstr "رشح الحلقات بالحالة" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:232 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "حدّد الكل" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:241 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "ألغِ تحديد الكلّ" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:269 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "علّم كمشغل" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:277 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "علّم كغير مشغل" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:285 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "ضع ملصق \"جديد\"" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:293 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "احذف ملصق \"جديد\"" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:329 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "احذف تنزيل" +msgstr[1] "احذف تنزيل واحد" +msgstr[2] "احذف التنزيلان" +msgstr[3] "احذف التنزيلات" +msgstr[4] "احذف التنزيلات" +msgstr[5] "احذف التنزيلات" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:96 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder text in search box" +msgid "No search results" +msgstr "لايوجد نتائج للبحث" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Advanced Search Options" +msgstr "خيارات البحث المتقدمة" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Search Preferences" +msgstr "تفضيلات البحث" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" +msgid "Search in:" +msgstr "ابحث في:" + +#: qml/main.qml:195 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "الطابور" + +#: qml/main.qml:215 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "الاشتراكات" + +#: qml/main.qml:225 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "الحلقات" + +#: qml/main.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "لم تحدث أي مدونة صوتية من أصل %1" +msgstr[1] "حدثت مدونة واحدة من أصل %2" +msgstr[2] "حدثت مدونتان صوتيتان من أصل %2" +msgstr[3] "حدثت %1 مدونات من أصل %2" +msgstr[4] "حدثت %1 مدونة من أصل %2" +msgstr[5] "حدثت %1 مدونة من أصل %2" + +#: qml/main.qml:368 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "لم ينقل أي ملف من أصل %1" +msgstr[1] "نقل ملف واحد من أصل %2" +msgstr[2] "نقل ملفان من أصل %2" +msgstr[3] "نقل %1 ملفات من أصل %2" +msgstr[4] "نقل %1 ملف من أصل %2" +msgstr[5] "نقل %1 ملف من أصل %2" + +#: qml/main.qml:432 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "تنزيلات المدونة الصوتية غير مسموح به على الاتصال المقيد" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "لا يوجد مسار محمل" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "لا يوجد عنوان" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 +#, kde-format +msgid "No podcast title" +msgstr "لا يوجد عنوان للمدونة الصوتية" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 +#, kde-format +msgid "No chapters found" +msgstr "لا يوجد فصول" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Playback Rate Presets" +msgstr "الإعدادات المسبقة لتقييم التشغيل" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" +msgid "New Preset:" +msgstr "إعدادات مسبقة جديدة:" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add new playback rate value to list" +msgstr "أضف قيمة جديد لمعدل التشغيل للقائمة" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Decrease playback rate" +msgstr "اخفض معدل التشغيل" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Increase playback rate" +msgstr "ارفع معدل التشغيل" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@title:group List of custom playback rates" +msgid "Current Presets:" +msgstr "الاعدادات المسبقة الحالية:" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Playback Rate" +msgstr "اختيار تقييم التشغيل" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Customize" +msgstr "تخصيص" + +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +msgid "Queue" +msgstr "الطابور" + +#: qml/QueuePage.qml:64 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Queue is empty" +msgstr "الطابور فارغ" + +#: qml/QueuePage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "حلقة" +msgstr[1] "حلقة واحدة" +msgstr[2] "حلقتان" +msgstr[3] "%1 حلقات" +msgstr[4] "%1 حلقة" +msgstr[5] "%1 حلقة" + +#: qml/QueuePage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Time Left" +msgstr "الوقت المتبقي" + +#: qml/SearchBar.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" +msgid "Search episodes…" +msgstr "ابحث في الحلقات…" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "عن" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "عرض عناوين المدونة الصوتية في الاشتراك" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45 +#, kde-format +msgid "Show icon in system tray" +msgstr "عرض الرمز في علبة النظام" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgstr "تصغير إلى العلبة بدلا من الاغلاق" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgid "Tray icon type" +msgstr "نوع رمز العلبة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Colorful" +msgstr "ملون" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Light" +msgstr "فاتح" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:76 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Dark" +msgstr "غامق" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Playback settings" +msgstr "إعدادات التشغيل" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95 +#, kde-format +msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgid "Select audio backend" +msgstr "اختر خلفية الصوت" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125 +#, kde-format +msgctxt "" +"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +"time is shown or a countdown of the remaining play time" +msgid "Play time:" +msgstr "وقت التشغيل:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Show time left instead of total track time" +msgstr "عرض الوقت المتبقي بدلا من اجمالي الوقت" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgstr "تعديل الوقت المتبقي بناء على سرعة التشغيل" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146 +#, kde-format +msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgstr "أعطِ الأولوية للبث على التنزيل" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:158 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip forward interval (in seconds)" +msgstr "معدل التخطي للأمام (ثواني)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip backward interval (in seconds)" +msgstr "معدل الرجوع للخلف (ثواني)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187 +#, kde-format +msgid "Queue settings" +msgstr "إعدادات الطابور" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "الاستمرار بتشغيل الحلقة القادمة بعد نهاية هذه الحلقة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:205 +#, kde-format +msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgid "Update Settings:" +msgstr "إعدادات التحديث:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "اسحب تحديثات المدونة الصوتية تلقائيا عند بدء التشغيل" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216 +#, kde-format +msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgstr "حدث بيانات الحلقة الموجودة عند التحديث (أبطأ)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:226 +#, kde-format +msgid "Automatically queue new episodes" +msgstr "إضافة الحلقات الجديدو تلقائيا للطابور" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgid "Automatically download new episodes" +msgstr "تنزيل الحلقات الجديدة تلقائيا" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:254 +#, kde-format +msgid "Played episode behavior" +msgstr "سلوك الحلقات المشغلة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257 +#, kde-format +msgid "Do not delete" +msgstr "لا تحذف" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258 +#, kde-format +msgid "Delete immediately" +msgstr "احذف حالا" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:259 +#, kde-format +msgid "Delete at next startup" +msgstr "حذف في بدء التشغيل القادم" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:271 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" +msgstr "تعليم الحلقات كمشغلة عند تبقي (ثواني) في الوقت" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:290 +#, kde-format +msgid "Reset play position after an episode is played" +msgstr "اعادة تعيين موقع زر التشغيل بعد تشغيل الحلقة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:299 +#, kde-format +msgid "When adding new podcasts" +msgstr "عند إضافة مدونات صوتية جديدة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:308 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as played" +msgstr "تعليم جميع الحلقات كمشغلة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgstr "تعليم الحلقات الأحدث كغير مشغلة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:342 +#, kde-format +msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgstr "تعليم جميع الحلقات الجديدة كغير مشغلة" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:351 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "المقال" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:360 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "حجم الخط" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:367 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "حجم الخط:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "استخدام افتراضيات النظام" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "On metered connections" +msgstr "على اتصالات مقيدة" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "السماح بتحديثات المدونة الصوتية" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "السماح بتنزيلات الحلقة" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "السماح بتنزيلات الصورة" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Allow streaming" +msgstr "السماح بالبث" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "التخزين" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "المزامنة" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "سجل الأخطأ" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Storage path" +msgstr "مسار التخزين" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Select folder…" +msgstr "اختيار مجلد…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "اختيار مسار التخزين" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:55 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "استخدام المسار الافتراضي" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:66 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads" +msgstr "تنزيلات المدونة الصوتية" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "تم استخدام %1 من مساحة القرص" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:80 +#, kde-format +msgid "Image cache" +msgstr "ذاكرة الصور المؤقتة" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Account" +msgstr "الحساب" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "مسجل الدخول بحساب \"%1\" على خادم \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Syncing disabled" +msgstr "المزامنة معطلة" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Manually sync" +msgstr "مزامنة يدوية" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:49 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "المزامنة الآن" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server" +msgstr "أخر مزامنة مكتملة مع الخادم" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server" +msgstr "أخر رفع سريع إلى الخادم" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatic syncing" +msgstr "مزامنة تلقائية" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:85 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "القيام بمزامنة كاملة اثناء بدء التشغيل" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "مزامنة كاملة عند جلب المدونات الصوتية" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:105 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:114 +#, kde-format +msgid "Advanced options" +msgstr "خيارات متقدمة" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:123 +#, kde-format +msgid "Fetch all episode states from server" +msgstr "اجلب جميع حالات الحلقات إلى الخادم" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "Fetch" +msgstr "اجلب" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:138 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server" +msgstr "رفع جميع حالات الحلقات المحلية إلى الخادم" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgid "Push" +msgstr "ادفع" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:180 +#, kde-format +msgid "Push all local episode states to server?" +msgstr "رفع جميع حالات الحلقات إلى الخادم؟" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:200 +#, kde-format +msgid "" +"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +"server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +"note that this action will overwrite all existing episode states on the " +"server.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"الرجاء ملاحظة ان رفع حالة التشغيل لجميع الحلقات المحلية إلى الخادم قد يستغرق " +"وقتا طويلا جدا وقد يتسبب في ضغط الخادم. كما يجب ملاحظة انه سيتم الكتابة على " +"حالة الحقات الموجودة في الخادم.\n" +"\n" +"هل تريد المتابعة؟" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:224 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "اختر مزود مزامنة" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:236 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "مزامنة مع خادم gpodder.net الرسمي" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "مزامنة مع تطبيق GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:272 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "مزامنة بيانات تسجيل الدخول" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:301 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "مزامنة مع تطبيق GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:301 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "مزامنة مع خدمة gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:310 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:311 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "إذا لم يكن لديك مستخدم, يجب إنشاء حساب في %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:323 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:334 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:349 +#, kde-format +msgid "Use custom server" +msgstr "استخدام خادم مخصص" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "اسم المستضيف:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:388 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "مزامنة إعدادات الجهاز" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:394 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "أنشئ جهاز جديد" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:400 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "اسم الجهاز:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:410 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "وصف الجهاز:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:419 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "نوع الجهاز:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:426 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "أخرى" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "حاسب مكتبي" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:428 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "حاسب محمول" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "خادم" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "هاتف" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "أنشئ جهاز" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "أو اختر جهاز موجود" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:501 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "إعدادات مزامنة الجهاز" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:523 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:545 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "مزامنة الآن؟" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:565 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "تنفيذ اول مزامنة الآن؟" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:16 +#, kde-format +msgid "Sleep Timer" +msgstr "مؤقت النوم" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:26 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "البدء" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Active" +msgstr "الحالة: نشط" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgid "Status: Inactive" +msgstr "الحالة: غير نشط" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 +#, kde-format +msgid "Remaining time: %1" +msgstr "الوقت المتبقي: %1" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:76 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "ثواني" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:77 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "دقائق" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:78 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "ساعات" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "مزامنة كلمة المرور اجباري" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "احباط" + +#: storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "الموقع القديم:" + +#: storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "موقع جديد:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "مسار الوجهة غير قابل للكتابة" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "العملية ملغاة بواسطة مستخدم" + +#: storagemovejob.cpp:113 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "حدث خطأ اثناء نسخ البيانات" + +#: sync/sync.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "مطلقا" + +#: sync/sync.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "كاستس على %1" + +#: sync/sync.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "لا يمكن تسجيل الدخول إلى خادم GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "لا يمكن تسجيل الدخول إلى خادم GPodder" + +#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot save password." +msgstr "قراء كتابة مرفوضة: لا يمكن حفظ كلمة المرورز" + +#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot access password file." +msgstr "قراء كتابة مرفوضة: لا يمكن الوصول الر ملف كلمة المرور." + +#: sync/sync.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "لا يمكن إنشاء جهاز GPodder" + +#: sync/sync.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "لا يمكن جلب حالات الأجهزة المتزامنة" + +#: sync/sync.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "لا يمكن جلب الاشتراكات لجهاز %1" + +#: sync/sync.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "لا يمكن رفع الاشتراكات لجهاز %1" + +#: sync/syncjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "لا يمكن جلب تحديثات الاشتراك من الخادم" + +#: sync/syncjob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "لا يمكن رفع تغييرات الاشتراك إلى الخادم" + +#: sync/syncjob.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "لا يمكن جلب تحديثات الحلقة من الخادم" + +#: sync/syncjob.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "لا يمكن رفع تحديثات الحلقة من الخادم" + +#: sync/syncjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "خطأ بيانات داخلي" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Start sync" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) بدء المزامنة" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) طلب تحديثات الاشتراك البعيدة" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) رفع تحديثات الاشتراك المحلية" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" +msgstr[0] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل %1 مدونة صوتية" +msgstr[1] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل مدونة صوتية واحدة" +msgstr[2] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل مدونتان صوتيتان" +msgstr[3] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل %1 مدونات صوتية" +msgstr[4] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل %1 مدونة صوتية" +msgstr[5] "(خطوة %3 من %4) تم تحديث %2 من أصل %1 مدونة صوتية" + +#: sync/syncjob.cpp:902 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) طلب تغييرات الحلقة البعيدة" + +#: sync/syncjob.cpp:905 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) تطبيق تغييرات الحلقة البعيدة" + +#: sync/syncjob.cpp:908 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) رفع تحديثات الحلقات المحلية" + +#: sync/syncjob.cpp:911 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" +msgstr "(الخطوة %1 من %2) المزامنة المنتهية" + +#: sync/syncjob.cpp:914 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync aborted" +msgstr "مزامنة محبطة" + +#: sync/syncjob.cpp:918 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync finished with error" +msgstr "انتهت المزامنة مع خطأ" + +#: systrayicon.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Backward" +msgstr "أخّر" + +#: systrayicon.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Play" +msgstr "شغّل" + +#: systrayicon.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Pause" +msgstr "ألبث" + +#: systrayicon.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Forward" +msgstr "قدم" + +#: systrayicon.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Skip Forward" +msgstr "تخطي للأمام" + +#: systrayicon.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Quit" +msgstr "إنهاء"