GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-30 02:16:52 +00:00
parent 44f070ab91
commit 4876f795a1

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# #
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021. # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -104,15 +104,12 @@ msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select File…" msgid "Select File…"
msgstr "Filter auswählen" msgstr "Datei auswählen …"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select media file"
msgid "Select Media File" msgid "Select Media File"
msgstr "Mediendatei auswählen" msgstr "Mediendatei auswählen"
@ -149,20 +146,17 @@ msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten" msgstr "Stummschalten"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgid "Title: %1" msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1" msgstr "Titel: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "artist: %1"
msgid "Artist: %1" msgid "Artist: %1"
msgstr "Interpret: %1" msgstr "Interpret: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "album: %1"
msgid "Album: %1" msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1" msgstr "Album: %1"
@ -178,8 +172,7 @@ msgid "Playback status: %1"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "error: %1"
msgid "Error: %1" msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1" msgstr "Fehler: %1"
@ -216,10 +209,9 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-Wiedergabe" msgstr "Podcast-Wiedergabe"
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 20202023 KDE Community" msgid "© 20202023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft" msgstr "© 20202023 KDE-Gemeinschaft"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
@ -232,25 +224,19 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "No Filter"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter" msgid "No filter"
msgstr "Kein Filter" msgstr "Kein Filter"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Played Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes" msgid "Played episodes"
msgstr "Abgespielte Episoden" msgstr "Abgespielte Episoden"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes" msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ungespielte Episoden" msgstr "Ungespielte Episoden"
@ -292,9 +278,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "Podcast-Titel" msgstr "Podcast-Titel"
@ -303,13 +287,13 @@ msgstr "Podcast-Titel"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first" msgid "Date: newer first"
msgstr "" msgstr "Datum: neue zuerst"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first" msgid "Date: older first"
msgstr "" msgstr "Datum: ältere zuerst"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120 #: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@ -352,20 +336,16 @@ msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "" msgstr ""
#: models/feedsproxymodel.cpp:132 #: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Podcast-Titel" msgstr "Podcast-Titel: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Podcast-Titel" msgstr "Podcast-Titel: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -383,15 +363,13 @@ msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen" msgstr "Podcast hinzufügen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Option auswählen" msgstr "Option auswählen"
@ -426,41 +404,33 @@ msgid "Always Allow"
msgstr "Immer zulassen" msgstr "Immer zulassen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:118 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
msgid "Seek backward" msgid "Seek backward"
msgstr "Rückwärts spulen" msgstr "Rückwärts spulen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:137 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Vorwärts spulen" msgstr "Vorwärts spulen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:146 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
msgid "Skip forward" msgid "Skip forward"
msgstr "Vorwärts springen" msgstr "Vorwärts springen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:166 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgid "Playback rate:" msgid "Playback rate:"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:228 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:228
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Chapter List"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list" msgid "Show chapter list"
msgstr "Kapitelliste anzeigen" msgstr "Kapitelliste anzeigen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:239 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Episode Info"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info" msgid "Show episode info"
msgstr "Episoden-Informationen anzeigen" msgstr "Episoden-Informationen anzeigen"
@ -474,25 +444,20 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:264 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:264
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings" msgid "Open volume settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Lautstärkeeinstellungen öffnen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:296 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:296
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Toggle Mute"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute" msgid "Toggle mute"
msgstr "Stummschaltung an/aus" msgstr "Stummschaltung an/aus"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:313 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show More"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show more" msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen" msgstr "Mehr anzeigen"
@ -528,8 +493,7 @@ msgstr "Kein Stücktitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:424 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:424 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Track Loaded"
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
msgstr "Kein Stück geladen" msgstr "Kein Stück geladen"
@ -569,8 +533,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren" msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
#: qml/DownloadListPage.qml:55 #: qml/DownloadListPage.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Downloads"
msgid "No downloads" msgid "No downloads"
msgstr "Keine heruntergeladen" msgstr "Keine heruntergeladen"
@ -722,27 +685,23 @@ msgstr "Episodenliste"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70 #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70
#: qml/FeedListPage.qml:113 #: qml/FeedListPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:356 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:356
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No episodes available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Keine Episoden verfügbar" msgstr "Keine Episoden verfügbar"
#: qml/ErrorList.qml:30 #: qml/ErrorList.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Errors Logged"
msgid "No errors logged" msgid "No errors logged"
msgstr "Keine Fehler protokolliert" msgstr "Keine Fehler protokolliert"
#: qml/ErrorList.qml:62 #: qml/ErrorList.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Code: "
msgid "Error code:" msgid "Error code:"
msgstr "Fehlercode: " msgstr "Fehlercode: "
@ -801,8 +760,7 @@ msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonniert seit: %1" msgstr "Abonniert seit: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:321 #: qml/FeedDetailsPage.qml:321
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1" msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1"
@ -849,11 +807,10 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren" msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…" msgid "Add Podcast…"
msgstr "Podcast hinzufügen" msgstr "Podcast hinzufügen"
#: qml/FeedListPage.qml:63 #: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@ -868,20 +825,16 @@ msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:118 #: qml/FeedListPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Podcasts importieren" msgstr "Podcasts importieren"
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Podcasts exportieren" msgstr "Podcasts exportieren"
#: qml/FeedListPage.qml:160 #: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
@ -914,36 +867,30 @@ msgid "Export Podcasts"
msgstr "Podcasts exportieren" msgstr "Podcasts exportieren"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
#| msgid "No Podcasts Added Yet"
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet" msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Noch keine Podcasts hinzugefügt" msgstr "Noch keine Podcasts hinzugefügt"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgctxt "" msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "Keine Kapitel gefunden." msgstr "Keine Podcasts gefunden"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
msgctxt "@info:tipoftheday" msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:" msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen" msgstr "Mit dem Hinzufügen von Podcasts beginnen:"
#: qml/FeedListPage.qml:201 #: qml/FeedListPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
#| msgid "Search in:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online" msgid "Search Online"
msgstr "Suchen in:" msgstr "Online suchen"
#: qml/FeedListPage.qml:228 #: qml/FeedListPage.qml:228
#, kde-format #, kde-format
@ -990,11 +937,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 #: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1" msgid "Active filter: %1"
msgstr "Titel: %1" msgstr "Aktiver Filter: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:217 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:217
#, kde-format #, kde-format
@ -1065,9 +1011,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: qml/GenericEntryListView.qml:189 #: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Filter Episodes by Status"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status" msgid "Filter episodes by status"
msgstr "Episoden nach Status filtern" msgstr "Episoden nach Status filtern"
@ -1111,9 +1055,7 @@ msgstr[0] "Download löschen"
msgstr[1] "Downloads löschen" msgstr[1] "Downloads löschen"
#: qml/GlobalSearchField.qml:98 #: qml/GlobalSearchField.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
#| msgid "No Search Results"
msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results" msgid "No search results"
msgstr "Keine Suchergebnisse" msgstr "Keine Suchergebnisse"
@ -1168,8 +1110,7 @@ msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben"
msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben" msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
@ -1185,16 +1126,14 @@ msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel" msgstr "Kein Titel"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "Kein Podcast-Titel" msgstr "Kein Podcast-Titel"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgid "No chapters found" msgid "No chapters found"
msgstr "Keine Kapitel gefunden." msgstr "Keine Kapitel gefunden"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@ -1221,17 +1160,13 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Decrease Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate" msgid "Decrease playback rate"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit verringern" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit verringern"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Increase Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate" msgid "Increase playback rate"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen"
@ -1281,12 +1216,10 @@ msgid "Time Left"
msgstr "Restzeit" msgstr "Restzeit"
#: qml/SearchBar.qml:41 #: qml/SearchBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
#| msgid "Search Episodes"
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…" msgid "Search episodes…"
msgstr "Episoden suchen" msgstr "Episoden suchen"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@ -1348,18 +1281,13 @@ msgid "Playback settings"
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Option auswählen" msgstr "Audiomodul auswählen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play Time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time" "time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1432,26 +1360,22 @@ msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen" msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:271 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgid "Played episode behavior" msgid "Played episode behavior"
msgstr "Abgespielte Episoden" msgstr "Verhalten abgespielter Episoden"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:274 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:274
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do Not Delete"
msgid "Do not delete" msgid "Do not delete"
msgstr "Nicht löschen" msgstr "Nicht löschen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete Immediately"
msgid "Delete immediately" msgid "Delete immediately"
msgstr "Sofort löschen" msgstr "Sofort löschen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete at Next Startup"
msgid "Delete at next startup" msgid "Delete at next startup"
msgstr "Beim nächsten Start löschen" msgstr "Beim nächsten Start löschen"
@ -1467,10 +1391,9 @@ msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen" msgstr "Beim Hinzufügen neuer Podcasts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
@ -1478,10 +1401,9 @@ msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Alle Episoden als gespielt markieren" msgstr "Alle Episoden als gespielt markieren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:336 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Als nicht gespielt markieren" msgstr "Neueste Episoden als nicht gespielt markieren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:359 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
@ -1514,10 +1436,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Über getaktete Verbindungen" msgstr "Überprüfung der Netzwerkverbindung aktivieren"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@ -1571,11 +1492,9 @@ msgid "Storage path"
msgstr "Speicherpfad" msgstr "Speicherpfad"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:37 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select folder…" msgid "Select folder…"
msgstr "Filter auswählen" msgstr "Ordner auswählen …"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@ -1650,16 +1569,14 @@ msgid "Sync Now"
msgstr "Jetzt abgleichen" msgstr "Jetzt abgleichen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "Letzter vollständiger Abgleich mit dem Server:" msgstr "Letzter vollständiger Abgleich mit dem Server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:70 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Letzter Schnellupload zum Abgleichserver:" msgstr "Letzter Schnellupload zum Abgleichserver"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:76 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
@ -1689,10 +1606,9 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:124 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden" msgstr "Alle Status zu den Episoden vom Server holen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
@ -1700,10 +1616,9 @@ msgid "Fetch"
msgstr "Abholen" msgstr "Abholen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden" msgstr "Alle lokalen Status zu den Episoden zum Server hochladen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:143 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:143
#, kde-format #, kde-format
@ -1711,10 +1626,10 @@ msgid "Push"
msgstr "Übertragen (Push)" msgstr "Übertragen (Push)"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:181 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:181
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden" msgstr ""
"Sollen alle lokalen Status zu den Episoden zum Server hochgeladen werden?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:201 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:201
#, kde-format #, kde-format
@ -1915,8 +1830,7 @@ msgid "Status: Inactive"
msgstr "Status: Inaktiv" msgstr "Status: Inaktiv"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remaining Time: %1"
msgid "Remaining time: %1" msgid "Remaining time: %1"
msgstr "Verbleibende Zeit: %1" msgstr "Verbleibende Zeit: %1"
@ -1990,16 +1904,14 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden" msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgid "I/O denied: Cannot save password." msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden." msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei." msgstr "E/A verweigert: Kein Zugriff auf Passwortdatei."
#: sync/sync.cpp:650 #: sync/sync.cpp:650
#, kde-format #, kde-format
@ -2047,36 +1959,27 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Interner Datenfehler" msgstr "Interner Datenfehler"
#: sync/syncjob.cpp:884 #: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten" msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten"
#: sync/syncjob.cpp:887 #: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:890 #: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen" "(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:894 #: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -2084,52 +1987,40 @@ msgstr[0] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcast aktualisiert"
msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert" msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert"
#: sync/syncjob.cpp:902 #: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:905 #: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet"
#: sync/syncjob.cpp:908 #: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen" "(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:911 #: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen" msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen"
#: sync/syncjob.cpp:914 #: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted" msgid "Sync aborted"
msgstr "Abgleich abgebrochen" msgstr "Abgleich abgebrochen"
#: sync/syncjob.cpp:918 #: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error" msgid "Sync finished with error"
msgstr "Abgleich mit Fehler beendet" msgstr "Abgleich mit Fehler beendet"