GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-09-17 04:00:09 +00:00
parent 0540cc5545
commit 37b06d0a09
2 changed files with 123 additions and 231 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -50,34 +50,29 @@ msgid "Downloading %1"
msgstr "Pobieranie %1" msgstr "Pobieranie %1"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast Update Error"
msgid "Podcast update error" msgid "Podcast update error"
msgstr "Błąd uaktualniania podkastu" msgstr "Błąd uaktualniania podkastu"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Media Download Error"
msgid "Media download error" msgid "Media download error"
msgstr "Błąd pobierania treści" msgstr "Błąd pobierania treści"
#: error.cpp:52 #: error.cpp:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgid "Update not allowed on metered connection" msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "Uaktualnienia niedozwolone w połączeniach taryfowych" msgstr "Uaktualnienia niedozwolone w połączeniach taryfowych"
#: error.cpp:54 #: error.cpp:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invalid Media File"
msgid "Invalid media file" msgid "Invalid media file"
msgstr "Nieprawidłowy plik multimedialny" msgstr "Nieprawidłowy plik multimedialny"
#: error.cpp:56 #: error.cpp:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Nothing Found"
msgid "Nothing found" msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono" msgstr "Nie znaleziono niczego"
#: error.cpp:58 #: error.cpp:58
#, kde-format #, kde-format
@ -85,33 +80,27 @@ msgid "Error moving storage path"
msgstr "Błąd podczas zmiany położenia pamięci dyskowej" msgstr "Błąd podczas zmiany położenia pamięci dyskowej"
#: error.cpp:60 #: error.cpp:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka" msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone" msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Example player KMediaSession"
msgid "Example KMediaSession Player" msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "Przykładowy odtwarzacz KMediaSession" msgstr "Przykładowy odtwarzacz KMediaSession"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select File…" msgid "Select File…"
msgstr "Wybierz filtr" msgstr "Wybierz plik..."
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select media file"
msgid "Select Media File" msgid "Select Media File"
msgstr "Wybierz plik multimedialny" msgstr "Wybierz plik multimedialny"
@ -148,40 +137,34 @@ msgid "Mute"
msgstr "Wycisz" msgstr "Wycisz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgid "Title: %1" msgid "Title: %1"
msgstr "tytuł: %1" msgstr "Tytuł: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "artist: %1"
msgid "Artist: %1" msgid "Artist: %1"
msgstr "wykonawca: %1" msgstr "Wykonawca: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "album: %1"
msgid "Album: %1" msgid "Album: %1"
msgstr "album: %1" msgstr "Album: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "mediaStatus: %1"
msgid "Media status: %1" msgid "Media status: %1"
msgstr "stan pliku: %1" msgstr "Stan mediów: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "playbackStatus: %1"
msgid "Playback status: %1" msgid "Playback status: %1"
msgstr "stan odtwarzania: %1" msgstr "Stan odtwarzania: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "error: %1"
msgid "Error: %1" msgid "Error: %1"
msgstr "błąd: %1" msgstr "Błąd: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
@ -216,10 +199,9 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "Odtwarzacz podkastów" msgstr "Odtwarzacz podkastów"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 20202023 KDE Community" msgid "© 20202023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE" msgstr "© 20202023 Społeczność KDE"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
@ -232,25 +214,19 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "No Filter"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter" msgid "No filter"
msgstr "Brak filtra" msgstr "Brak filtra"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Played Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes" msgid "Played episodes"
msgstr "Odtworzone odcinki" msgstr "Odtworzone odcinki"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes" msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nieodtworzone odcinki" msgstr "Nieodtworzone odcinki"
@ -292,9 +268,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "Tytułu podkastu" msgstr "Tytułu podkastu"
@ -303,69 +277,63 @@ msgstr "Tytułu podkastu"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first" msgid "Date: newer first"
msgstr "" msgstr "Data: najnowsze najpierw"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first" msgid "Date: older first"
msgstr "" msgstr "Data: najstarsze najpierw"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120 #: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending" msgid "Unplayed count: descending"
msgstr "Nieodtworzone odcinki" msgstr "Liczba nieodtworzonych: malejąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122 #: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending" msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr "" msgstr "Liczba nieodtworzonych: rosnąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124 #: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending" msgid "New count: descending"
msgstr "" msgstr "Liczba nowych: malejąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126 #: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending" msgid "New count: ascending"
msgstr "" msgstr "Liczba nowych: rosnąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128 #: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending" msgid "Favorite count: descending"
msgstr "" msgstr "Liczba ulubionych: malejąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130 #: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending" msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "" msgstr "Liczba ulubionych: rosnąco"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132 #: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Tytułu podkastu" msgstr "Tytułu podkastu: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Tytułu podkastu" msgstr "Tytułu podkastu: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -409,75 +377,59 @@ msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze pozwalaj" msgstr "Zawsze pozwalaj"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
msgid "Seek backward" msgid "Seek backward"
msgstr "Przewiń wstecz" msgstr "Przewiń wstecz"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń w przód" msgstr "Szukaj w przód"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
msgid "Skip forward" msgid "Skip forward"
msgstr "Przejdź do przodu" msgstr "Przejdź naprzód"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgid "Playback rate:" msgid "Playback rate:"
msgstr "Szybkość odtwarzania: " msgstr "Szybkość odtwarzania:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Chapter List"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list" msgid "Show chapter list"
msgstr "Pokaż spis rozdziałów" msgstr "Pokaż spis rozdziałów"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Episode Info"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info" msgid "Show episode info"
msgstr "Pokaż szczegóły o odcinku" msgstr "Pokaż szczegóły o odcinku"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings" msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "Otwórz ustawienia odliczania do uśpienia" msgstr "Otwórz ustawienia odliczania do uśpienia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Volume Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings" msgid "Open volume settings"
msgstr "Otwórz ustawienia głośności" msgstr "Otwórz ustawienia głośności"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Toggle Mute"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute" msgid "Toggle mute"
msgstr "Przełącz wyciszenie" msgstr "Przełącz wyciszenie"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show More"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show more" msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej" msgstr "Pokaż więcej"
@ -513,10 +465,9 @@ msgstr "Brak tytułu ścieżki"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Track Loaded"
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
msgstr "Nie załadowano ścieżki" msgstr "Nie wczytano żadnej ścieżki"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205
#, kde-format #, kde-format
@ -554,8 +505,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty" msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
#: qml/DownloadListPage.qml:57 #: qml/DownloadListPage.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Downloads"
msgid "No downloads" msgid "No downloads"
msgstr "Brak pobieranych" msgstr "Brak pobieranych"
@ -707,11 +657,10 @@ msgstr "Spis odcinków"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72
#: qml/FeedListPage.qml:113 #: qml/FeedListPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Poszukaj"
#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
@ -719,16 +668,14 @@ msgid "No episodes available"
msgstr "Brak dostępnych odcinków" msgstr "Brak dostępnych odcinków"
#: qml/ErrorList.qml:30 #: qml/ErrorList.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Errors Logged"
msgid "No errors logged" msgid "No errors logged"
msgstr "Brak błędów" msgstr "Nie napotkano żadnego błędu"
#: qml/ErrorList.qml:66 #: qml/ErrorList.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Code: "
msgid "Error code:" msgid "Error code:"
msgstr "Kod błędu: " msgstr "Kod błędu:"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 #: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
@ -785,10 +732,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Śledzone od: %1" msgstr "Śledzone od: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Ostatnio uaktualnione: %1" msgstr "Ostatnio uaktualniony: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
@ -835,39 +781,34 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty" msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…" msgid "Add Podcast…"
msgstr "Dodaj podkast" msgstr "Dodaj podkast"
#: qml/FeedListPage.qml:63 #: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Uszereguj"
#: qml/FeedListPage.qml:65 #: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions" msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "" msgstr "Wybierz jak uszeregować śledzone"
#: qml/FeedListPage.qml:118 #: qml/FeedListPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Zaimportuj podkasty" msgstr "Zaimportuj podkasty"
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Wyeksportuj podkasty" msgstr "Wyeksportuj podkasty"
#: qml/FeedListPage.qml:161 #: qml/FeedListPage.qml:161
#, kde-format #, kde-format
@ -906,13 +847,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Jeszcze nie dodano żadnego podkastu" msgstr "Jeszcze nie dodano żadnego podkastu"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgctxt "" msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów." msgstr "Nie znaleziono żadnych podkastów"
#: qml/FeedListPage.qml:188 #: qml/FeedListPage.qml:188
#, kde-format #, kde-format
@ -972,11 +912,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj" msgstr "Wyzeruj"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 #: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1" msgid "Active filter: %1"
msgstr "tytuł: %1" msgstr "Stosowany filtr: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
@ -1030,13 +969,13 @@ msgstr "Strumień"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Uszereguj"
#: qml/GenericEntryListView.qml:135 #: qml/GenericEntryListView.qml:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes" msgid "Select how to sort episodes"
msgstr "" msgstr "Wybierz jak uszeregować odcinki"
#: qml/GenericEntryListView.qml:184 #: qml/GenericEntryListView.qml:184
#, kde-format #, kde-format
@ -1047,9 +986,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: qml/GenericEntryListView.qml:186 #: qml/GenericEntryListView.qml:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Filter Episodes by Status"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status" msgid "Filter episodes by status"
msgstr "Odfiltruj odcinki po stanie" msgstr "Odfiltruj odcinki po stanie"
@ -1094,12 +1031,10 @@ msgstr[1] "Usuń pobrane"
msgstr[2] "Usuń pobrane" msgstr[2] "Usuń pobrane"
#: qml/GlobalSearchField.qml:96 #: qml/GlobalSearchField.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
#| msgid "No Search Results"
msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results" msgid "No search results"
msgstr "Nie znaleziono niczego" msgstr "Nie ma żadnych wyników wyszukiwania"
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53 #: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@ -1169,16 +1104,14 @@ msgid "No Title"
msgstr "Nienazwane" msgstr "Nienazwane"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "Brak tytułu podkastu" msgstr "Brak tytułu podkastu"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgid "No chapters found" msgid "No chapters found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów." msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@ -1205,17 +1138,13 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "Dodaj nową wartość szybkości do spisu" msgstr "Dodaj nową wartość szybkości do spisu"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Decrease Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate" msgid "Decrease playback rate"
msgstr "Zmniejsz szybkość odtwarzania" msgstr "Zmniejsz szybkość odtwarzania"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Increase Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate" msgid "Increase playback rate"
msgstr "Zwiększ szybkość odtwarzania" msgstr "Zwiększ szybkość odtwarzania"
@ -1266,12 +1195,10 @@ msgid "Time Left"
msgstr "Pozostały czas" msgstr "Pozostały czas"
#: qml/SearchBar.qml:41 #: qml/SearchBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
#| msgid "Search Episodes"
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…" msgid "Search episodes…"
msgstr "Poszukaj odcinków" msgstr "Poszukaj odcinków"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@ -1333,19 +1260,13 @@ msgid "Playback settings"
msgstr "Ustawienia odtwarzania" msgstr "Ustawienia odtwarzania"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select Audio Backend"
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Wybierz silnik dźwiękowy" msgstr "Wybierz silnik dźwiękowy"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play Time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time" "time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1421,20 +1342,17 @@ msgid "Played episode behavior"
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami" msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do Not Delete"
msgid "Do not delete" msgid "Do not delete"
msgstr "Nie usuwaj" msgstr "Nie usuwaj"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete Immediately"
msgid "Delete immediately" msgid "Delete immediately"
msgstr "Usuń natychmiast" msgstr "Usuń trwale"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete at Next Startup"
msgid "Delete at next startup" msgid "Delete at next startup"
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu" msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
@ -1557,11 +1475,9 @@ msgid "Storage path"
msgstr "Ścieżka przechowywania" msgstr "Ścieżka przechowywania"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select Folder…" msgid "Select Folder…"
msgstr "Wybierz filtr" msgstr "Wybierz katalog…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
#, kde-format #, kde-format
@ -1904,8 +1820,7 @@ msgid "Status: Inactive"
msgstr "Stan: wyłączone" msgstr "Stan: wyłączone"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remaining Time: %1"
msgid "Remaining time: %1" msgid "Remaining time: %1"
msgstr "Pozostały czas: %1" msgstr "Pozostały czas: %1"
@ -1997,14 +1912,12 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder" msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder"
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgid "I/O denied: Cannot save password." msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła." msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła."
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła." msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła."
@ -2054,85 +1967,64 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Błąd danych wewnętrznych" msgstr "Błąd danych wewnętrznych"
#: sync/syncjob.cpp:884 #: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie" msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:887 #: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnienia Zdalnie Śledzonych" msgstr "(Krok %1 z %2) Żądanie uaktualnienia zdalnie śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:890 #: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnienia Miejscowo Śledzonych" msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie uaktualnienia miejscowo Śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:894 #: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu" msgstr[0] "(Krok %3 z %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[1] "(Krok %3 z %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[2] "(Krok %3 z %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
#: sync/syncjob.cpp:902 #: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Żądanie uaktualnień zdalnych odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:905 #: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie zmian zdalnych odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:908 #: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Miejscowych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie uaktualnień miejscowych odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:911 #: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie" msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:914 #: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted" msgid "Sync aborted"
msgstr "Przerwano synchronizowanie" msgstr "Przerwano synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:918 #: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error" msgid "Sync finished with error"
msgstr "Ukończono synchronizację z błędem" msgstr "Ukończono synchronizację z błędem"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:12\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"