diff --git a/po/ar/kasts.po b/po/ar/kasts.po index 6b08036b..527a750d 100644 --- a/po/ar/kasts.po +++ b/po/ar/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:19+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "افتح" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "شغّل" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "ألبث" @@ -497,8 +497,10 @@ msgstr "لا يوجد عنوان للمقطوعة" msgid "No track loaded" msgstr "لم يوجد مقطوعة محملة" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "استكشاف" @@ -512,19 +514,21 @@ msgstr "ابحث في podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "اشتراك" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "مشترك" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" @@ -679,10 +683,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "تم نسخ الرابط" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "قائمة الحلقات" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "الحلقات" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -691,7 +698,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "لا يوجد حلقات متوفرة" @@ -706,8 +713,7 @@ msgstr "لم يسجل أي خطأ" msgid "Error code:" msgstr "رمز الخطأ:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -729,43 +735,43 @@ msgstr "عرض سجل الاخطاء" msgid "Podcast Details" msgstr "تفاصيل المدونة الصوتية" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "بواسطة %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "تحديث المدونة الصوتية" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "عرض التفاصيل" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "رابط المدونة الصوتية:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "رابط الشبكة:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "مشترك منذ: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "اخر تحديث في: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -776,7 +782,7 @@ msgstr[3] "%1 حلقات" msgstr[4] "%1 حلقة" msgstr[5] "%1 حلقة" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr[3] "غير مشغلات %1" msgstr[4] "غير مشغلة %1" msgstr[5] "غير مشغلة %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "خطأ (%1) : %2" @@ -797,18 +803,14 @@ msgstr "خطأ (%1) : %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "احذف المدونة الصوتية" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "الاشتراكات" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "استكشاف" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -907,8 +909,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "زامِن" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" @@ -955,47 +956,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "المرشح النشط: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "مشغل" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "قراءة" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "جديد" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "احذف من الطابور" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "نزّل" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "ألغ التنزيل" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "احذف التنزيل" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "إضافة للطابور" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1096,19 +1097,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "ابحث في:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "الطابور" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "الاشتراكات" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "الحلقات" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1214,12 +1217,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "تخصيص" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "الطابور" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1251,101 +1248,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "ابحث في الحلقات…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "عن" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "سمة الألوان" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "عرض عناوين المدونة الصوتية في الاشتراك" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "عرض عناوين المدونة الصوتية في الاشتراك" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "أيقونة الصينية" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "عرض الرمز في علبة النظام" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "تصغير إلى العلبة بدلا من الاغلاق" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "نوع رمز العلبة" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "ملون" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "فاتح" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "غامق" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "النص" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "استخدام افتراضيات النظام" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "حجم الخط:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "سجل الأخطأ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "إعدادات التشغيل" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "اختر خلفية الصوت" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "وقت التشغيل:" @@ -1355,12 +1395,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "عرض الوقت المتبقي بدلا من اجمالي الوقت" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "تعديل الوقت المتبقي بناء على سرعة التشغيل" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "أعطِ الأولوية للبث على التنزيل" @@ -1377,18 +1421,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "معدل الرجوع للخلف (ثواني)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "إعدادات الطابور" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "الاستمرار بتشغيل الحلقة القادمة بعد نهاية هذه الحلقة" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "إعدادات التحديث:" @@ -1398,22 +1448,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "اسحب تحديثات المدونة الصوتية تلقائيا عند بدء التشغيل" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "حدث بيانات الحلقة الموجودة عند التحديث (أبطأ)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "إضافة الحلقات الجديدو تلقائيا للطابور" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "تنزيل الحلقات الجديدة تلقائيا" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "سلوك الحلقات المشغلة" @@ -1439,230 +1497,341 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "تعليم الحلقات كمشغلة عند تبقي (ثواني) في الوقت" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "اعادة تعيين موقع زر التشغيل بعد تشغيل الحلقة" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "عند إضافة مدونات صوتية جديدة" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "تعليم جميع الحلقات كمشغلة" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "تعليم الحلقات الأحدث كغير مشغلة" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "تعليم جميع الحلقات الجديدة كغير مشغلة" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "مكّن عمليات التحقق من اتصال الشبكة" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "على اتصالات مقيدة" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "السماح بتحديثات المدونة الصوتية" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "السماح بتنزيلات الحلقة" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "السماح بتنزيلات الصورة" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "السماح بالبث" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "عام" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "التخزين" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "المزامنة" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "سجل الأخطأ" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "مسار التخزين" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "مسار التخزين" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "اختيار مجلد…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "اختيار مسار التخزين" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "استخدام المسار الافتراضي" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "معلومات" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "تنزيلات المدونة الصوتية" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "تم استخدام %1 من مساحة القرص" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "ذاكرة الصور المؤقتة" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "الحساب" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "مسجل الدخول بحساب \"%1\" على خادم \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "المزامنة معطلة" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "مزامنة يدوية" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "المزامنة الآن" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "أخر مزامنة مكتملة مع الخادم" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "أخر رفع سريع إلى الخادم" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "مزامنة تلقائية" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "القيام بمزامنة كاملة اثناء بدء التشغيل" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "مزامنة كاملة عند جلب المدونات الصوتية" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "حمّل مواضع تشغيل الحلقة عند تشغيل/اللبث" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "خيارات متقدمة" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "اجلب جميع حالات الحلقات إلى الخادم" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "اجلب" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "رفع جميع حالات الحلقات المحلية إلى الخادم" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "ادفع" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "رفع جميع حالات الحلقات إلى الخادم؟" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1678,48 +1847,69 @@ msgstr "" "هل تريد المتابعة؟" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "اختر مزود مزامنة" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "مزامنة مع خادم gpodder.net الرسمي" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "مزامنة مع تطبيق GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "مزامنة بيانات تسجيل الدخول" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "مزامنة مع تطبيق GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "مزامنة مع خدمة gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1730,99 +1920,140 @@ msgstr "" "الاعتماد هذه." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "إذا لم يكن لديك مستخدم, يجب إنشاء حساب في %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "استخدام خادم مخصص" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "اسم المستضيف:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "مزامنة إعدادات الجهاز" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "أنشئ جهاز جديد" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "اسم الجهاز:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "وصف الجهاز:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "نوع الجهاز:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "أخرى" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "حاسب مكتبي" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "حاسب محمول" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "خادم" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "هاتف" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "أنشئ جهاز" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "أو اختر جهاز موجود" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "إعدادات مزامنة الجهاز" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1833,12 +2064,16 @@ msgstr "" "إذا كنت لا تعرف ما يعنيه هذا، فمن الأفضل أن تختار \"موافق\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "مزامنة الآن؟" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "تنفيذ اول مزامنة الآن؟" @@ -1899,6 +2134,11 @@ msgstr "تعذر استرداد كلمة المرور للمستخدم \"%1\" ع msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "تعذر استرداد كلمة المرور للمستخدم \"%1\" على \"gpodder.net\"." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2130,6 +2370,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "إنهاء" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "قائمة الحلقات" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "الاشتراكات" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "استكشاف" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "الطابور" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "حجم الخط:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "المقال" diff --git a/po/ast/kasts.po b/po/ast/kasts.po index e6926751..42aaeaf1 100644 --- a/po/ast/kasts.po +++ b/po/ast/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:55+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: \n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "" @@ -494,8 +494,9 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "" @@ -509,12 +510,12 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "" @@ -522,6 +523,7 @@ msgstr "" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "" @@ -676,9 +678,11 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, kde-format -msgid "Episode List" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 @@ -688,7 +692,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -703,8 +707,7 @@ msgstr "" msgid "Error code:" msgstr "" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -726,57 +729,57 @@ msgstr "" msgid "Podcast Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "" @@ -786,18 +789,13 @@ msgstr "" msgid "Remove Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:20 +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -896,8 +894,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "" @@ -940,47 +937,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1077,18 +1074,18 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" msgstr "" #: qml/Main.qml:226 @@ -1187,12 +1184,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1221,100 +1212,123 @@ msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format -msgid "Font size:" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "" @@ -1325,11 +1339,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1347,17 +1363,19 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "" @@ -1368,21 +1386,25 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "" @@ -1409,229 +1431,286 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #, kde-format -msgid "Error Log" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" msgstr "" -#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1643,47 +1722,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1692,98 +1779,115 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1792,11 +1896,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1857,6 +1963,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" diff --git a/po/ca/kasts.po b/po/ca/kasts.po index d6b43517..21fc114c 100644 --- a/po/ca/kasts.po +++ b/po/ca/kasts.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:35+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgid "Open" msgstr "Obre" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -501,8 +501,10 @@ msgstr "Sense títol de peça" msgid "No track loaded" msgstr "No s'ha carregat cap peça" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Descobreix" @@ -516,19 +518,21 @@ msgstr "Cerca a podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Baixades" @@ -683,10 +687,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "S'ha copiat l'enllaç" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Llista d'episodis" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodis" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -695,7 +702,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "No hi ha cap episodi disponible" @@ -710,8 +717,7 @@ msgstr "Sense errors registrats" msgid "Error code:" msgstr "Codi d'error:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -733,57 +739,57 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors" msgid "Podcast Details" msgstr "Detalls del pòdcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "per %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Actualitza els pòdcasts" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL del pòdcast:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Enllaç web:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscrit des de: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Darrera actualització: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 episodi" msgstr[1] "%1 episodis" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 sense reproduir" msgstr[1] "%1 sense reproduir" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2" @@ -793,18 +799,14 @@ msgstr "Error (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Elimina el pòdcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Descobreix" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -903,8 +905,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronitza" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" @@ -947,47 +948,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtre actiu: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Reproduït" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Llegit" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nou" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Elimina de la cua" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Baixa" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancel·la la baixada" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Suprimeix la baixada" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Afegeix a la cua" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1084,19 +1085,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Cerca a:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "A la cua" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscripcions" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodis" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1196,12 +1199,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Cua" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1229,101 +1226,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Cerca episodis…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Quant al" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Tema de color" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcasts a la vista de subscripcions" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcasts a la vista de subscripcions" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Icona de la safata" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimitza a la safata del sistema en lloc de tancar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tipus d'icona de la safata del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Acolorit" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Clar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Fosc" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Text" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Usa la predeterminada del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registre d'errors" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Configuració de la reproducció" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Selecció del dorsal d'àudio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Temps de reproducció:" @@ -1333,13 +1373,17 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la peça" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" "Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada" @@ -1356,18 +1400,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Interval de salt cap enrere (en segons)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Configuració de la cua" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continua reproduint l'episodi següent una vegada finalitzi l'actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Configuració de l'actualització:" @@ -1377,22 +1427,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcasts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Posa automàticament a la cua els episodis nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Baixa automàticament els episodis nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportament dels episodis reproduïts" @@ -1419,231 +1477,342 @@ msgstr "" "Marca els episodis com a reproduïts quan resti el temps indicat (en segons)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un episodi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "En afegir pòdcasts nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "En les connexions d'ús mesurat" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permet les baixades d'episodis" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permet les baixades d'imatges" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permet la transmissió en continu" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "General" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronització" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registre d'errors" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Camí d'emmagatzematge" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Camí d'emmagatzematge" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Selecciona una carpeta…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Seleccioneu el camí d'emmagatzematge" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Usa el camí predeterminat" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informació" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Baixades de pòdcasts" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "S'està usant %1 de l'espai en disc" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Memòria cau de les imatges" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Neteja la memòria cau" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Compte" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sincronització desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Sortida" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Sincronitza manualment" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sincronitza ara" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Darrera sincronització completa amb el servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Darrera pujada ràpida al servidor de sincronització" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sincronització automàtica" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin pòdcasts" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reprodueix/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Recupera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Empeny" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Empenyo els estats de tots els episodis al servidor?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1660,48 +1829,69 @@ msgstr "" "Continuo?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1713,99 +1903,140 @@ msgstr "" "aquestes credencials." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Usa un servidor personalitzat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'amfitrió:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Crea un dispositiu nou" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nom del dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Descripció del dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "Altres" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "Escriptori" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Ordinador portàtil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "Mòbil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Crea un dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1817,12 +2048,16 @@ msgstr "" "«D'acord»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Sincronitzo ara?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" @@ -1886,6 +2121,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» a «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2115,5 +2355,23 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Surt" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Llista d'episodis" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscripcions" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Descobreix" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Cua" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Mida de la lletra:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" diff --git a/po/ca@valencia/kasts.po b/po/ca@valencia/kasts.po index ac57bed2..a3a98c08 100644 --- a/po/ca@valencia/kasts.po +++ b/po/ca@valencia/kasts.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:35+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -129,13 +129,13 @@ msgid "Open" msgstr "Obri" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reproduïx" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -502,8 +502,10 @@ msgstr "Peça sense títol" msgid "No track loaded" msgstr "No s'ha carregat cap peça" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Descobrix" @@ -517,19 +519,21 @@ msgstr "Busca en podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Busca" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Baixades" @@ -684,10 +688,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "S'ha copiat l'enllaç" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Llista d'episodis" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodis" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -696,7 +703,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Busca" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "No hi ha cap episodi disponible" @@ -711,8 +718,7 @@ msgstr "Sense errors registrats" msgid "Error code:" msgstr "Codi d'error:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -734,57 +740,57 @@ msgstr "Mostra el registre d'errors" msgid "Podcast Details" msgstr "Detalls del pòdcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "per %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Actualitza els pòdcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL del pòdcast:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Enllaç web:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscrit des de: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Última actualització: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 episodi" msgstr[1] "%1 episodis" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 sense reproduir" msgstr[1] "%1 sense reproduir" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "S'ha produït un error (%1): %2" @@ -794,18 +800,14 @@ msgstr "S'ha produït un error (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Elimina el pòdcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Descobrix" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -904,8 +906,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronitza" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" @@ -948,47 +949,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtre actiu: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Reproduït" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Llegit" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nou" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Elimina de la cua" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Baixa" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancel·la la baixada" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Suprimix la baixada" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Afig a la cua" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1085,19 +1086,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Busca a:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "A la cua" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscripcions" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodis" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1197,12 +1200,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Cua" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1230,101 +1227,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Busca episodis…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Quant a" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Tema de color" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcast en la vista de subscripcions" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Mostra sempre els títols dels pòdcast en la vista de subscripcions" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Icona de la safata" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostra la icona en la safata del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimitza a la safata del sistema en lloc de tancar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tipus d'icona de la safata del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Acolorit" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Clar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Fosc" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Text" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registre d'errors" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Configureu la reproducció" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Seleccioneu el dorsal d'àudio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Temps de reproducció:" @@ -1334,13 +1374,17 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la peça" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" "Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada" @@ -1357,18 +1401,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Interval de salt cap arrere (en segons)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Configureu la cua" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continua reproduint l'episodi següent una vegada finalitze l'actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Configureu l'actualització:" @@ -1378,22 +1428,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels pòdcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Posa automàticament a la cua els episodis nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Baixa automàticament els episodis nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportament dels episodis reproduïts" @@ -1420,231 +1478,342 @@ msgstr "" "Marca els episodis com a reproduïts quan reste el temps indicat (en segons)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un episodi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "En afegir pòdcast nous" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Activa les comprovacions de connexió de la xarxa" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "En les connexions d'ús mesurat" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permet les actualitzacions de pòdcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permet les baixades d'episodis" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permet les baixades d'imatges" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permet la transmissió en continu" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "General" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronització" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registre d'errors" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Camí d'emmagatzematge" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Camí d'emmagatzematge" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Selecciona una carpeta…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Seleccioneu el camí d'emmagatzematge" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Utilitza el camí predeterminat" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informació" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Baixades de pòdcast" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "S'està utilitzant %1 de l'espai en disc" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Memòria cau de les imatges" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Neteja la memòria cau" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Compte" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sincronització desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Eixida" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Sincronitza manualment" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sincronitza ara" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Última sincronització completa amb el servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sincronització automàtica" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen pòdcast" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reproduïx/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Recupera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Empeny" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Voleu empényer els estats de tots els episodis al servidor?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1661,48 +1830,69 @@ msgstr "" "Voleu continuar?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1714,99 +1904,140 @@ msgstr "" "estes credencials." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Utilitza un servidor personalitzat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'amfitrió:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Crea un dispositiu nou" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nom del dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Descripció del dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "Altres" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "Escriptori" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Ordinador portàtil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "Mòbil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Crea un dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Configureu la sincronització del dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1818,12 +2049,16 @@ msgstr "" "«D'acord»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Sincronitze ara?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Realitze ara una primera sincronització?" @@ -1887,6 +2122,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» en «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2115,3 +2355,21 @@ msgstr "Salta cap avant" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Ix" + +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Llista d'episodis" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscripcions" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Descobrix" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Cua" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Mida de la lletra:" diff --git a/po/cs/kasts.po b/po/cs/kasts.po index cc11be25..7c4b7b28 100644 --- a/po/cs/kasts.po +++ b/po/cs/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 14:12+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" @@ -496,8 +496,10 @@ msgstr "Žádný název skladby" msgid "No track loaded" msgstr "Nebyla načtena žádná skladba" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" @@ -511,19 +513,21 @@ msgstr "Prohledávat podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Zaregistrovat" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Přihlášen" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Stahování" @@ -678,10 +682,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Odkaz zkopírován" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Seznam epizod" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Epizody" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -690,7 +697,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody" @@ -705,8 +712,7 @@ msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby" msgid "Error code:" msgstr "Kód chyby:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -728,43 +734,43 @@ msgstr "Zobrazit záznam chyb" msgid "Podcast Details" msgstr "Podrobnosti podcastu" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL podcastu:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Webový odkaz:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Přihlášen od: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizováno: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -772,7 +778,7 @@ msgstr[0] "%1 epizoda" msgstr[1] "%1 epizody" msgstr[2] "%1 epizod" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -780,7 +786,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2" @@ -790,18 +796,14 @@ msgstr "Chyba (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Odstranit podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Přihlášení" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Objevovat" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -900,8 +902,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovat" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -945,47 +946,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktivní filtr: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Přehráno" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Čtení" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nový" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Odstranit z fronty" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Zrušit stahování" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Smazat stahování" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Zařadit do fronty" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Hledat v:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Přihlášení" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Epizody" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1196,12 +1199,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Fronta" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1230,101 +1227,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Vyhledávat epizody..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Barevný motiv" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu namísto zavření" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Typ ikony v systémové liště" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Barevný" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Světlý" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Tmavý" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Text" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Použít výchozí systémový" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Záznam o chybách" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Možnosti přehrávání" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Čas přehrávání:" @@ -1334,12 +1374,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Zobrazit zbývající čas namísto celkové délky skladby" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Upravit zbývající čas podle rychlosti přehrávání" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Preferovat streamování před stahováním" @@ -1356,18 +1400,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Nastavení fronty" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Nastavení aktualizace:" @@ -1377,22 +1427,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Automaticky stahovat aktualizace podcastů při spuštění" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Aktualizovat data existující epizody při obnovení (pomalejší)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Automaticky zařadit nové epizody" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Automaticky stahovat nové epizody" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Chování přehraných epizod" @@ -1418,230 +1476,333 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Resetovat pozici přehrávání poté, co je epizoda přehrána" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Při přidání nových podcastů" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Síť" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Povolit kontroly síťového spojení" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Na měřených spojeních" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Povolit aktualizace podcastů" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Povolit stahování epizod" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Povolit stahování obrázků" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Povolit streamování" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Obecné" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Úložiště" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Síť" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizace" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Záznam o chybách" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Cesta úložišti" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Cesta úložišti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Vyberte složku…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Vyberte cestu k úložišti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Použít výchozí cestu" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informace" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Stahování podcastů" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Používá %1 místa na disku" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Mezipaměť obrázků" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Vyčistit mezipaměť" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Účet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synchronizace byla vypnuta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Synchronizovat ručně" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchronizovat nyní" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Poslední rychlé odeslání na synchronizační server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatická synchronizace" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Provést plnou synchronizaci při spuštění" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Provést plnou synchronizaci při stahování podcastů" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Odeslat pozice přehrávání epizod při stisknutí přehrát/pozastavit" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Rozšířené možnosti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Stáhnout stavy všech epizod ze serveru" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Stáhnout" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Odeslat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1652,48 +1813,61 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku…" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" -msgstr "" +msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" -msgstr "" +msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1702,98 +1876,131 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Použít vlastní server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Název počítače:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Vytvořit nové zařízení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Název zařízení:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Popis zařízení:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Typ zařízení:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "jiné" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "pracovní plocha" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Notebook" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobilní" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Vytvořit zařízení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1801,12 +2008,15 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synchronizovat nyní?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1867,6 +2077,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2092,3 +2307,21 @@ msgstr "Přeskočit vpřed" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Seznam epizod" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Přihlášení" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Objevovat" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Fronta" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Velikost písma:" diff --git a/po/de/kasts.po b/po/de/kasts.po index 952edcac..6dba58d9 100644 --- a/po/de/kasts.po +++ b/po/de/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 16:32+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" @@ -136,13 +136,13 @@ msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Anhalten" @@ -510,8 +510,10 @@ msgstr "Kein Stücktitel" msgid "No track loaded" msgstr "Kein Stück geladen" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Entdecken" @@ -525,19 +527,21 @@ msgstr "podcastindex.org durchsuchen" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -692,10 +696,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Verknüpfung kopiert" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Episodenliste" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -704,7 +711,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Keine Episoden verfügbar" @@ -719,8 +726,7 @@ msgstr "Keine Fehler protokolliert" msgid "Error code:" msgstr "Fehlercode: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -742,57 +748,57 @@ msgstr "Fehlerprotokoll anzeigen" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcast-Details" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "von %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Podcast aktualisieren" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL des Podcasts:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Internet-Adresse:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonniert seit: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Episode" msgstr[1] "%1 Episoden" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 nicht gespielt" msgstr[1] "%1 nicht gespielt" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Fehler (%1): %2" @@ -802,18 +808,14 @@ msgstr "Fehler (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Podcast entfernen" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Entdecken" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -912,8 +914,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Abgleichen" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -956,47 +957,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktiver Filter: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Abgespielt" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Gelesen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Neu" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Aus Warteschlange entfernen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Herunterladen abbrechen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Herunterladen löschen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1093,19 +1094,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Suchen in:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episoden" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1203,12 +1206,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Warteschlange" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1236,101 +1233,140 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Episoden suchen …" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Über" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Beim Schießen in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Farbenfroh" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Hell" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Voreinstellung des Systems verwenden" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Audiomodul auswählen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Abspielzeit:" @@ -1341,11 +1377,13 @@ msgstr "Restzeit statt Gesamtzeit anzeigen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1362,20 +1400,26 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Warteschlangen-Einstellungen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" "Wiedergabe nach dem Ende der aktuellen Episode mit der nächsten Episode " "fortsetzen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Einstellungen zur Aktualisierung:" @@ -1386,21 +1430,28 @@ msgstr "Podcasts automatisch beim Start aktualisieren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Neue Episoden automatisch einreihen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Verhalten abgespielter Episoden" @@ -1426,233 +1477,337 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" -msgstr "" +msgstr "Neueste Episoden als nicht gespielt markieren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Beim Hinzufügen neuer Podcasts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Alle Episoden als gespielt markieren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Neueste Episoden als nicht gespielt markieren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Alle Episoden als nicht gespielt markieren" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Überprüfung der Netzwerkverbindung aktivieren" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Über getaktete Verbindungen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Podcast-Aktualisierungen zulassen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Herunterladen von Episoden zulassen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Herunterladen von Bildern zulassen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Streaming erlauben" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Allgemein" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Speicher" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Abgleich" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Fehlerprotokoll" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Speicherpfad" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Speicherpfad" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Ordner auswählen …" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Speicherpfad auswählen" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Standard-Pfad verwenden" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informationen" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast-Downloads" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "%1 Speicherplatz wird belegt" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Bildzwischenspeicher" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Zwischenspeicher leeren" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Zugang" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "In Konto „%1“ auf Server „%2“ angemeldet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Abgleich deaktiviert" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Manueller Abgleich" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Jetzt abgleichen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Letzter vollständiger Abgleich mit dem Server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Letzter Schnellupload zum Abgleichserver" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatischer Abgleich" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Vollständigen Abgleich beim Start durchführen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Vollständigen Abgleich beim Abholen der Podcasts durchführen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Abspielposition der Episode beim Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause " "hochladen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Alle Status zu den Episoden vom Server holen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Abholen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Alle lokalen Status zu den Episoden zum Server hochladen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Übertragen (Push)" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" "Sollen alle lokalen Status zu den Episoden zum Server hochgeladen werden?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1663,48 +1818,69 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Abgleichanbieter auswählen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Abgleich über offiziellen gpodder.net-Server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Abgleich über GPodder-Nextcloud-App" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Anmeldedaten für Abgleich" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Mittels GPodder-Nextcloud-App abgleichen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Mittels gpodder.net-Dienst abgleichen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1715,100 +1891,141 @@ msgstr "" "für Kasts einzurichten und zur Anmeldung zu nutzen." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie sich zuerst eines unter %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Benutzerdefinierten Server verwenden" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Ein neues Gerät anlegen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Gerätename:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Gerätebeschreibung:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Gerätetyp:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "Andere" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "Desktop-Rechner" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Notebook" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "Mobilgerät" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Gerät anlegen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "Oder ein bestehendes Gerät auswählen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1820,12 +2037,16 @@ msgstr "" "wählen." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Jetzt abgleichen?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Jetzt einen ersten Abgleich durchführen?" @@ -1889,6 +2110,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "Das Passwort für Benutzer „%1“ auf „gpodder.net“ kann nicht geholt werden." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2119,6 +2345,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Beenden" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Episodenliste" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnements" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Entdecken" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Warteschlange" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Schriftgröße:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" diff --git a/po/en_GB/kasts.po b/po/en_GB/kasts.po index 71ef4191..a1616d7b 100644 --- a/po/en_GB/kasts.po +++ b/po/en_GB/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:09+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" @@ -139,13 +139,13 @@ msgid "Open" msgstr "Open" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Play" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -548,8 +548,10 @@ msgstr "No Track Title" msgid "No track loaded" msgstr "No Track Loaded" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" @@ -563,19 +565,21 @@ msgstr "Search podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Search" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Subscribed" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -731,10 +735,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Link Copied" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Episode List" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodes" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -744,7 +751,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Search" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Episodes Available" msgid "No episodes available" @@ -762,8 +769,7 @@ msgstr "No Errors Logged" msgid "Error code:" msgstr "Error Code: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -785,58 +791,58 @@ msgstr "Show Error Log" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcast Details" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "by %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Refresh Podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Show Details" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podcast URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Weblink:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscribed since: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Updated: %1" msgid "Last updated: %1" msgstr "Last Updated: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Episode" msgstr[1] "%1 Episodes" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 Unplayed" msgstr[1] "%1 Unplayed" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2" @@ -846,18 +852,14 @@ msgstr "Error (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Remove Podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Discover" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -962,8 +964,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronise" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Settings" @@ -1007,47 +1008,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "title: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Played" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Read" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "New" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Remove from Queue" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Download" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancel Download" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Delete Download" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Add to Queue" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1148,19 +1149,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Search in:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Queue" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscriptions" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodes" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Settings" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1265,12 +1268,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Customise" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Queue" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1300,26 +1297,46 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Search Episodes" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "About" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Always show podcast titles in subscription view" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Always show podcast titles in subscription view" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" #| msgid "Tray icon type" @@ -1327,62 +1344,77 @@ msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Tray icon type" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Show icon in system tray" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimise to tray instead of closing" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tray icon type" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Colourful" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Light" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Dark" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Use system default" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Font size" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Font size:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Error Log" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Playback settings" @@ -1390,7 +1422,7 @@ msgstr "Playback settings" #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" #| msgid "Select Audio Backend" -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Select Audio Backend" @@ -1401,8 +1433,8 @@ msgstr "Select Audio Backend" #| "time is shown or a countdown of the remaining play time" #| msgid "Play Time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Play Time:" @@ -1412,12 +1444,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Show time left instead of total track time" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Adjust time left based on current playback speed" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioritise streaming over downloading" @@ -1434,18 +1470,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Skip backward interval (in seconds)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Queue settings" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continue playing next episode after current one finishes" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Update Settings:" @@ -1455,22 +1497,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Automatically fetch podcast updates on startup" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Update existing episode data on refresh (slower)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Automatically queue new episodes" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Automatically download new episodes" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Played episode behaviour" @@ -1499,89 +1549,135 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Reset play position after an episode is played" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "When adding new podcasts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Mark all episodes as played" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Mark most recent episodes as unplayed" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Mark all episodes as unplayed" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Network" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On metered connections" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "On metered connections" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "On metered connections" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Allow podcast updates" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Allow episode downloads" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Allow image downloads" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Allow streaming" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "General" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Storage" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Network" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Error Log" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Storage path" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Storage path" @@ -1589,143 +1685,206 @@ msgstr "Storage path" #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Select Filter" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Select Filter" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Select Storage Path" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Use default path" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Information" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast downloads" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Using %1 of disk space" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Image cache" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Clear Cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Account" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Syncing disabled" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Logout" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Login" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Manually sync" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sync Now" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Last full sync with server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Last quick upload to sync server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatic syncing" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Do full sync on startup" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Do full sync when fetching podcasts" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Upload episode play positions on play/pause toggle" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Advanced options" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Fetch all episode states from server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Fetch" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Push all local episode states to server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Push" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Push all local episode states to server?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1742,48 +1901,69 @@ msgstr "" "Continue?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Select Sync Provider" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synchronise with official gpodder.net server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronise with GPodder Nextcloud app" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sync Login Credentials" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sync with GPodder Nextcloud app" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sync with gpodder.net service" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1794,100 +1974,141 @@ msgstr "" "interface and use those credentials." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "If you don't already have an account, you should first create one at %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Username:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Use custom server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sync Device Settings" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Create a new device" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Device Name:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Device Description:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Device Type:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "other" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "desktop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobile" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Create Device" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "or select an existing device" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Device Sync Settings" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1898,12 +2119,16 @@ msgstr "" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Sync Now?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Perform a first sync now?" @@ -1968,6 +2193,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2216,6 +2446,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Quit" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Episode List" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscriptions" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Discover" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Queue" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Font size:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" diff --git a/po/eo/kasts.po b/po/eo/kasts.po index c80bb715..de2b0a5a 100644 --- a/po/eo/kasts.po +++ b/po/eo/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 21:15+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Ludi" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" @@ -498,8 +498,10 @@ msgstr "Neniu Trak-titolo" msgid "No track loaded" msgstr "Neniu trako ŝargita" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Malkovri" @@ -513,19 +515,21 @@ msgstr "Serĉi podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Aboni" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Abonita" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Elŝutoj" @@ -680,10 +684,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Ligo Kopiita" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Listo de Epizodoj" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Epizodoj" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -692,7 +699,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Neniuj epizodoj haveblaj" @@ -707,8 +714,7 @@ msgstr "Neniuj eraroj registritaj" msgid "Error code:" msgstr "Erarkodo:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -730,57 +736,57 @@ msgstr "Montri Erarprotokolon" msgid "Podcast Details" msgstr "Podkastaj Detaloj" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "de %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Refreŝigi Podkaston" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Montri Detalojn" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podkasta URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Retligilo:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonita ekde: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Laste ĝisdatigita: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Epizodo" msgstr[1] "%1 Epizodoj" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 Neludita" msgstr[1] "%1 Neluditaj" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Eraro (%1): %2" @@ -790,18 +796,14 @@ msgstr "Eraro (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Forigi Podkaston" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonoj" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Malkovri" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -900,8 +902,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sinkronigi" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Agordoj" @@ -944,47 +945,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktiva filtrilo: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Ludita" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Legi" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nova" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Forigi de Queue" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Elŝuti" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Nuligi Elŝuton" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Forigi Elŝuton" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Aldoni al Vico" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1081,19 +1082,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Serĉi en:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Vico" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonoj" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Epizodoj" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1191,12 +1194,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Agordi" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Vico" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1224,101 +1221,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Serĉi epizodojn…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Pri" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Koloretoso" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Ĉiam montri podkastajn titolojn en abonvido" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Ĉiam montri podkastajn titolojn en abonvido" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Pleta piktogramo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Montri piktogramon en sistempleto" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimumigi al pleto anstataŭ fermi" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Pleta piktogramo-tipo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Bunta" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Lumo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Mallumo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Uzi sisteman defaŭlton" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Grando de tiparo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Grando de tiparo:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de eraroj" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Reproduktaj agordoj" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Elekti sonan backend" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Ludtempo:" @@ -1328,12 +1368,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Montri tempon restantan anstataŭ totalan traktempon" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Alĝustigi la restantan tempon surbaze de la nuna reprodukta rapido" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioritatigi streaming super elŝutado" @@ -1350,18 +1394,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Salti malantaŭen intervalon (en sekundoj)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Agordoj de vostovico" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Daŭrigi la sekvan epizodon post kiam la nuna finiĝos" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Ĝisdatigi Agordojn:" @@ -1371,22 +1421,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Aŭtomate alporti podkastajn ĝisdatigojn dum ekfunkciigo" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Ĝisdatigi ekzistantajn epizoddatumojn dum refreŝiĝo (pli malrapida)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Aŭtomate vicigi novajn epizodojn" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Aŭtomate elŝuti novajn epizodojn" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Konduto de luditaj epizodoj" @@ -1413,230 +1471,341 @@ msgstr "" "Marki epizodojn kiel luditajn kiam la donita tempo restas (en sekundoj)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Restarigi ludpozicion post kiam epizodo estas ludita" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Aldonante novajn podkastojn" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marki ĉiujn epizodojn kiel luditajn" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marki plej lastatempajn epizodojn kiel neluditaj" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marki ĉiujn epizodojn kiel neluditaj" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Reto" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Ebligi retkonektajn kontrolojn" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Sur mezuritaj konektoj" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permesi podkastajn ĝisdatigojn" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permesi elŝutojn de epizodoj" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permesi elŝutojn de bildoj" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permesi streaming" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aspekto" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Konservado" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Reto" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sinkronigo" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registro de eraroj" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Konserveja vojo" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Konserveja vojo" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Elekti dosierujon…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Elekti Konservejan Vojon" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Uzi defaŭltan vojon" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informoj" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podkastaj elŝutoj" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Uzanta %1 de diskspaco" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Bilda kaŝmemoro" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Malplenigi Kaŝmemoron" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Konto" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Ensalutinta en konton \"%1\" sur servilo \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sinkronigado malebligita" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Elsaluti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Mane sinkronigi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sinkronigi Nun" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Lasta plena sinkronigo kun servilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Lasta rapida alŝuto al sinkronigi servilon" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Aŭtomata sinkronigo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Fari plenan sinkronigon ĉe ekfunkciigo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Fari plenan sinkronigon kiam vi alportas podkastojn" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Alŝuti epizodajn ludpoziciojn sur lud/paŭzo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Altnivelaj opcioj" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Preni ĉiujn epizodajn statojn de servilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Preni" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Puŝi ĉiujn lokajn epizodajn statojn al servilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Puŝi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Ĉu puŝi ĉiujn lokajn epizodajn statojn al servilo?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1653,48 +1822,69 @@ msgstr "" "Ĉu daŭrigi?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Elekti Sync Provider" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sinkronigi kun oficiala gpodder.net-servilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sinkronigi kun la aplikaĵo GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sinkronigi Ensalutajn Akreditaĵojn" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sinkronigi kun GPodder Nextcloud-apo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sinkronigi kun gpodder.net-servo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1705,99 +1895,140 @@ msgstr "" "retinterfaco kaj uzi tiujn akreditaĵojn." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Se vi ne jam havas konton, vi unue kreu unu ĉe %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Uzantnomo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Uzi propran servilon" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Gastnomo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sinkronigi Aparajn Agordojn" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Krei novan aparaton" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Aparatnomo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Aparato Priskribo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Aparato Tipo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "alia" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "surtabla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "tekkomputilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "servilo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "movebla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Krei Aparaton" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "aŭ elekti ekzistantan aparaton" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Agordoj de Sinkronigado de Aparato" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1808,12 +2039,16 @@ msgstr "" "Se vi ne scias, kion tio signifas, vi verŝajne elektu \"Bone\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Ĉu Sinkronigi Nun?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Ĉu fari unuan sinkronigon nun?" @@ -1876,6 +2111,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "La pasvorto por uzanto \"%1\" ĉe \"gpodder.net\" ne eblis repreni." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2103,5 +2343,23 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Listo de Epizodoj" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonoj" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Malkovri" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Vico" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Grando de tiparo:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikolo" diff --git a/po/es/kasts.po b/po/es/kasts.po index 30a12a33..3ca8dd99 100644 --- a/po/es/kasts.po +++ b/po/es/kasts.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:52+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -500,8 +500,10 @@ msgstr "Ningún título de pista" msgid "No track loaded" msgstr "Ninguna pista cargada" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Descubrir" @@ -515,19 +517,21 @@ msgstr "Buscar en podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -682,10 +686,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Enlace copiado" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Lista de episodios" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodios" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -694,7 +701,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "No hay episodios disponibles" @@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "No se han registrado errores" msgid "Error code:" msgstr "Código de error:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -732,57 +738,57 @@ msgstr "Mostrar el registro de errores" msgid "Podcast Details" msgstr "Detalles del pódcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "por %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Actualizar pódcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL del pódcast:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Enlace web:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Suscrito desde: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Última actualización: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 episodio" msgstr[1] "%1 episodios" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 no reproducido" msgstr[1] "%1 no reproducidos" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2" @@ -792,18 +798,14 @@ msgstr "Error (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Eliminar pódcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Descubrir" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -902,8 +904,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Preferencias" @@ -946,47 +947,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtro activo: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Reproducido" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Leer" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Eliminar de la cola" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancelar descarga" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Borrar descarga" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Añadir a la cola" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Suscripciones" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodios" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1195,12 +1198,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Cola" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1228,102 +1225,146 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Buscar episodios..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Tema de color" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" "Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" +"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Icono de la bandeja del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimizar en la bandeja del sistema en lugar de cerrar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tipo de icono de la bandeja del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Coloreado" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Claro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Oscuro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Usar el predeterminado del sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Tamaño del texto" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño del texto:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de errores" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Preferencias de reproducción" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Seleccionar motor de sonido" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Tiempo de reproducción:" @@ -1333,12 +1374,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Mostrar el tiempo que queda en lugar del tiempo total de la pista" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Ajustar el tiempo restante según la velocidad de reproducción actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Priorizar la emisión sobre la descarga" @@ -1355,18 +1400,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervalo a saltar hacia atrás (en segundos)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Preferencias de la cola" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Preferencias de actualización:" @@ -1376,23 +1427,31 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" "Actualizar los datos de los episodios existentes al refrescar (más lento)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Encolar nuevos episodios automáticamente" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Descargar nuevos episodios automáticamente" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos" @@ -1420,232 +1479,343 @@ msgstr "" "segundos)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Reiniciar la posición de reproducción tras reproducir un episodio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Al añadir nuevos pódcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marcar todos los episodios como reproducidos" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marcar los episodios más recientes como no reproducidos" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marcar todos los episodios como no reproducidos" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Red" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Activar comprobaciones de conexión de red" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "En conexiones de uso medido" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permitir actualización de pódcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permitir descarga de episodios" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permitir descarga de imágenes" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permitir emisión" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "General" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecto" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Red" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registro de errores" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Ruta de almacenamiento" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Ruta de almacenamiento" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Seleccionar carpeta..." #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Seleccionar ruta de almacenamiento" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Usar la ruta predeterminada" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Información" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Descargas de pódcast" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Usando %1 de espacio en disco" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Caché de imágenes" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Borrar la caché" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Sesión iniciada en la cuenta «%1» en el servidor «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sincronización desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Sincronización manual" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sincronizar ahora" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Última sincronización completa con el servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Último envío rápido para sincronizar el servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sincronización automática" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Realizar una sincronización completa al iniciar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Realizar una sincronización completa al obtener pódcast" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Enviar las posiciones de reproducción del episodio al pulsar reproducir/" "pausar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Obtener el estado de todos los episodios del servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Extraer" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Enviar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "¿Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1662,48 +1832,69 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Seleccionar proveedor de sincronización" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sincronizar con el servidor oficial gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Credenciales de inicio de sesión de sincronización" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1714,99 +1905,140 @@ msgstr "" "aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Usar servidor personalizado" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Crear un nuevo dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nombre del dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Descripción del dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "otro" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "escritorio" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "portátil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "móvil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Crear dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "o seleccionar un dispositivo existente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1817,12 +2049,16 @@ msgstr "" "Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "¿Sincronizar ahora?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?" @@ -1886,6 +2122,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "No se ha podido obtener la contraseña del usuario «%1» en «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2114,6 +2355,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Salir" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Lista de episodios" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Suscripciones" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Descubrir" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Cola" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamaño del texto:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artículo" diff --git a/po/eu/kasts.po b/po/eu/kasts.po index e72e8337..166ac935 100644 --- a/po/eu/kasts.po +++ b/po/eu/kasts.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:17+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgid "Open" msgstr "Ireki" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Jo" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Etenaldia" @@ -501,8 +501,10 @@ msgstr "Pistaren titulurik ez" msgid "No track loaded" msgstr "Ez da pistarik zamatu" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Aurkitu" @@ -516,19 +518,21 @@ msgstr "Bilatu hemen, podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Harpidetuta" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Zama-jaitsitakoak" @@ -683,10 +687,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Esteka kopiatu da" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Atal-zerrenda" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Atalak" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -695,7 +702,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Ez dago atalik erabilgarri" @@ -710,8 +717,7 @@ msgstr "Ez da errorerik erregistratu" msgid "Error code:" msgstr "Errore kodea:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -733,57 +739,57 @@ msgstr "Erakutsi erroreen egunkaria" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcastaren xehetasunak" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1(e)k egina" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Berritu podcasta" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podcastaren URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Web-esteka:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Noiztik harpidetuta: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Azken eguneratzea: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "Atal 1" msgstr[1] "%1 atal" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 jo gabe" msgstr[1] "%1 jo gabe" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Errorea (%1): %2" @@ -793,18 +799,14 @@ msgstr "Errorea (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Kendu podcasta" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Harpidetzak" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Aurkitu" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -903,8 +905,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sinkronizatu" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" @@ -947,47 +948,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Iragazki aktiboa: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Jota" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Irakurri" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Berria" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Kendu ilaratik" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Zama-jaitsi" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Utzi zama-jaistea" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Ezabatu zama-jaitsiera" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Gehitu ilaran" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1084,19 +1085,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Bilatu hemen:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Ilara" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Harpidetzak" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Atalak" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1196,12 +1199,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Neurrira egokitu" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Ilara" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1229,101 +1226,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Bilatu atalak..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Honi buruz" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Kolore-gaia" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza ikuspegian" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza ikuspegian" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Erretiluko ikonoa" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Erakutsi ikonoa sistema-erretiluan" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Ikonotu sistemaren erretiluan itxi ordez" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Erretiluko ikono mota" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Koloretsua" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Argia" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Iluna" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Testua" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Erabili sisteman lehenetsitakoa" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Letra-tipoaren neurria" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tipoaren neurria:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Erroreen egunkaria" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Atzera-jotze ezarpenak" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Aukeratu audio-bizkarraldekoa" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Jotze denbora:" @@ -1333,12 +1373,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Erakutsi falta den denbora, pistaren denbora osoa erakutsi ordez" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Doitu falta den denbora, uneko atzera-jotze abiaduran oinarrituta" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Eman lehentasuna korronteei zama-jaistearen gainetik" @@ -1355,18 +1399,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Atzerantz jauzteko bitartea (segundotan)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Ilararen ezarpenak" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Jarraitu hurrengo atala jotzen unekoa amaitu ondoren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Eguneratze ezarpenak:" @@ -1376,22 +1426,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Automatikoki ekarri podcasten eguneratzeak abiatzean" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Berritzean, eguneratu dagoen atalaren datuak (motelagoa)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Atal berriak ilaran automatikoki ipini" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Atal berriak automatikoki zama-jaitsi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Jotako atalen jokabidea" @@ -1418,230 +1476,341 @@ msgstr "" "Markatu atalak jotzat falta den denbora adierazitakoa denean (segundotan)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Berrezarri jotze-kokalekua atal bat jo ondoren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Podcast berriak gehitzean" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Markatu atal guztiak jotako gisa" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Markatu azkenaldiko atal berrienak jo gabeko gisa" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Markatu atal denak jo gabeko gisa" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Sarea" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Gaitu sare-konexio frogak" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Tarifatutako konexioetan" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Baimendu podcasten eguneratzeak" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Baimendu atalak zama-jaistea" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Baimendu irudiak zama-jaistea" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Baimendu datu-korronteak" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Orokorra" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Biltegiratzea" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sinkronizatzea" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Erroreen egunkaria" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Biltegiratze bide-izena" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Biltegiratze bide-izena" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Hautatu karpeta..." #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Hautatu biltegiratze bide-izena" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Erabili bide-izen lehenetsia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast zama-jaistea" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Diskoko lekuaren %1 erabiltzen" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Irudien cachea" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Garbitu cachea" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Kontua" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "\"%1\" kontuan \"%2\" zerbitzarian saio-hasita" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sinkronizatzea ezgaituta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Saio-itxi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Saio-hasi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Eskuz sinkronizatu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sinkronizatu orain" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Zerbitzariarekin azken sinkronizazio osoa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Sinkronizatzeko zerbitzarira azken zama-igotze azkarra" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sinkronizazio automatikoa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Egin sinkronizazio osoa abioan" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Egin sinkronizazio osoa podcastak ekartzerakoan" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Zama-igo ataleko jotze-kokalekuak jotzea/etenaldia txandakatzean" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Ekarri zerbitzaritik atal guztien egoera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Ekarri" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Bultzatu zerbitzarira atalen egoera lokal guztiak" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Zerbitzarira atalen egoera lokala guztiak bultzatu?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1658,48 +1827,69 @@ msgstr "" "Jarraitu?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Hautatu sinkronizazio hornitzailearekin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzari ofizialarekin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sinkronizatu saio-haseko egiaztagiriak" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1711,100 +1901,141 @@ msgstr "" "erabiltzea gomendatzen da." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "Dagoeneko konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Erabili neurrira finkatutako zerbitzaria" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Sortu gailu berri bat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Gailuaren izena:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Gailuaren deskribapena:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Gailu mota:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "mahaigaina" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "magalekoa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "zerbitzaria" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mugikorra" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Sortu gailua" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1815,12 +2046,16 @@ msgstr "" "Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Orain sinkronizatu?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Orain lehen sinkronizatze bat gauzatu?" @@ -1884,6 +2119,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "Ezin izan da \"%1\" erabiltzailearen \"gpodder.net\"eko pasahitza ekarri." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2111,6 +2351,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Irten" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Atal-zerrenda" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Harpidetzak" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Aurkitu" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Ilara" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Letra-tipoaren neurria:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikulua" diff --git a/po/fi/kasts.po b/po/fi/kasts.po index 1ea3d190..94a3e91a 100644 --- a/po/fi/kasts.po +++ b/po/fi/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:35+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "Avaa" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Soita" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" @@ -499,8 +499,10 @@ msgid "No track loaded" msgstr "Ei ladattua raitaa" # *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Etsi" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "Etsi podcastindex.orgista" msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Tilattu" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Linkki kopioitu" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Jaksoluettelo" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Jaksot" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Ei jaksoja saatavilla" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "Ei virheitä lokissa" msgid "Error code:" msgstr "Virhekoodi: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,57 +737,57 @@ msgstr "Näytä virheloki" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcastin tiedot" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "tekijältä %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Virkistä podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podcastin verkko-osoite:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Sivusto:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Tilattu: %1 alkaen" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Viimeksi virkistetty: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "Yksi jakso" msgstr[1] "%1 jaksoa" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "Yksi kuuntelematta" msgstr[1] "%1 kuuntelematta" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Virhe (%1): %2" @@ -791,19 +797,14 @@ msgstr "Virhe (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Poista podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" -# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Etsi" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -902,8 +903,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synkronoi" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -946,48 +946,48 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktiivinen suodatin: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Kuunneltu" # *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.? -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lue" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Uusi" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Poista jonosta" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Lataa" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Peru lataus" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Poista lataus" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Lisää jonoon" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1084,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Etsi:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Lisää jonoon" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Tilaukset" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Jaksot" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1195,12 +1197,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Mukauta" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Lisää jonoon" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1228,26 +1224,47 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Etsi jaksoja…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Tietoa" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Väriteema" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" #| msgid "Tray icon type" @@ -1255,76 +1272,97 @@ msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Värikäs" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Vaalea" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Tumma" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Käytä järjestelmän oletusta" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Fonttikoko" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Fonttikoko:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Virheloki" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Toistoasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Valitse äänijärjestelmä" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Soittoaika:" @@ -1334,12 +1372,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Näytä jäljellä oleva aika raidan kokonaisajan sijaan" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Suosi suoratoistoa latauksen sijaan" @@ -1356,18 +1398,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Hyppyaskel taaksepäin (sekunteina)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Jonoasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Päivitysasetukset:" @@ -1377,22 +1425,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Lisää uudet jaksot jonoon automaattisesti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Toistetun jakson toiminta" @@ -1419,230 +1475,341 @@ msgstr "" "Merkitse jaksot toistetuiksi, kun jäljellä on annettu aika (sekunteina)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Palata toistokohta, kun jakso on toistettu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Verkko" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Tarkista verkkoyhteys" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Maksullisissa yhteyksissä" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Salli podcastien virkistys" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Salli jaksojen lataus" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Salli kuvien lataus" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Salli suoratoisto" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Perusasetukset" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Tallennusasema" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synkronointi" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Virheloki" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Tallennuspaikka" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Tallennuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Valitse kansio…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Valitse tallennuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Käytä oletussijaintia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Tietoa" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast-lataukset" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Levytilaa käytössä %1" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Kuvavälimuisti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Tyhjennä välimuisti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Tili" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synkronointi ei käytössä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Synkronointi käsin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synkronoi nyt" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automaattinen synkronointi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Tee käynnistettäessä täysi synkronointi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi synkronointi" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Nouda" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Lähetä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Lähetetäänkö kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1658,48 +1825,69 @@ msgstr "" "Jatketaanko?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Valitse synkronointitarjoaja" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synkronoi viralliseen gpodder.net-palvelimeen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Synkronoinnin kirjautumisasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1710,99 +1898,140 @@ msgstr "" "itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Käytä mukautettua palvelinta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Konenimi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Synkronoi laiteasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Luo uusi laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Laitenimi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Laitteen kuvaus:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Laitteen tyyppi:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "muu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "työpöytä" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "kannettava" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "palvelin" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobiililaite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Luo laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "tai valitse olemassa oleva laite" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Laitteen synkronointiasetukset" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1813,12 +2042,16 @@ msgstr "" "Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synkronoidaanko nyt?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?" @@ -1879,6 +2112,11 @@ msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa Nextcloud-palvelimalla ”%2” ei saatu msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa gpodder.netissä ei saatu." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2106,6 +2344,25 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Jaksoluettelo" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Tilaukset" + +# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Etsi" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Lisää jonoon" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Fonttikoko:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikkeli" diff --git a/po/fr/kasts.po b/po/fr/kasts.po index 50f36338..24fcd64f 100644 --- a/po/fr/kasts.po +++ b/po/fr/kasts.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 10:17+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: fr\n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Lire" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -500,8 +500,10 @@ msgstr "Aucun titre de piste" msgid "No track loaded" msgstr "Aucune piste chargée" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" @@ -515,19 +517,21 @@ msgstr "Rechercher « podcastindex.org »" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" @@ -682,10 +686,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Lien copié" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Liste des épisodes" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Épisodes" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -694,7 +701,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Aucun épisode disponible" @@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "Aucune erreur journalisée" msgid "Error code:" msgstr "Code d'erreur : " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -732,57 +738,57 @@ msgstr "Afficher le journal d'erreurs" msgid "Podcast Details" msgstr "Détails des podcasts" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "par %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Rafraîchir un podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL du podcast :" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Lien Internet :" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonné depuis : %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Dernière mise à jour : %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "Un épisode" msgstr[1] "%1 épisodes" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "Un morceau non joué" msgstr[1] "%1 morceaux non joués" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Erreur (%1) : %2" @@ -792,18 +798,14 @@ msgstr "Erreur (%1) : %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Supprimer un podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Discover" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -902,8 +904,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" @@ -946,47 +947,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtre actif : %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Écouté" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lu" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Supprimer de la file d'attente" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Annuler le téléchargement" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Supprimer un téléchargement" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Ajouter à la file d'attente" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Rechercher dans :" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Mettre en file" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Épisodes" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1195,12 +1198,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Mettre en file d'attente" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1228,101 +1225,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Rechercher des épisodes..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "À propos" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Thème de couleurs" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Boîte à miniatures" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures à la fermeture." -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Type de boîte à miniatures" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Coloré" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Clair" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Sombre" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Texte" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Taille de police" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Journal d'erreurs" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Configuration de lecture" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Sélectionner un moteur audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Durée de lecture :" @@ -1332,12 +1372,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Afficher la durée à gauche plutôt que le temps total de la piste" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Ajuster le temps restant à partir de la vitesse courante de lecture" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioriser la lecture en flux par rapport au téléchargement" @@ -1354,18 +1398,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervalle d'avance en arrière (En secondes)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Paramètres de files d'attente" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Paramètres de mise à jour :" @@ -1375,24 +1425,32 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" "Mettre à jour les données d'un épisode existant par rafraîchissement (Le " "plus lent)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Mettre automatiquement les nouveaux épisodes en file d'attente " #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Télécharger automatiquement les nouveaux épisodes" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportement pour les épisodes lus" @@ -1420,233 +1478,344 @@ msgstr "" "secondes)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Ré-initialiser la position de lecture après la lecture d'un épisode" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non lus" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Réseau" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Activer les vérifications de connexion au réseau" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Pour les connexions facturées" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Autoriser les mises à jour de podcasts" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Autoriser les téléchargements d'épisodes" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Autoriser les téléchargements d'images" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Autoriser la lecture en flux" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Général" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Stockage" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Journal d'erreurs" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Emplacement d'enregistrement" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Emplacement d'enregistrement" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Sélectionner un dossier..." #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Sélectionnez un emplacement de stockage" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informations" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Téléchargements de podcasts" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Utilisation de %1 d'espace disque" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Cache d'images" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Nettoyer le cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Compte" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Connecté avec le compte « %1 » sur le serveur « %2 »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synchronisation désactivée" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Synchronisation manuelle" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchroniser maintenant" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Dernière synchronisation complète avec le serveur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Dernier envoi rapide vers le serveur de synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Synchronisation automatique" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Réaliser une synchronisation complète au démarrage" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" "Réaliser une synchronisation complète lors de la réception des podcasts" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Envoi des positions de lecture des épisodes sur le basculement " "« lecture / pause »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Rechercher tous les états d'épisodes à partir du serveur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Aller chercher" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Pousser" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur ?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1663,48 +1832,69 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment continuer ?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Sélectionner un fournisseur de synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Se synchroniser avec le serveur officiel « gpodder.net »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Se synchroniser avec l'application « GPodder Nextcloud »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Synchronisation des identifiants de connexion" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronisation avec l'application « GPodder Nextcloud »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1716,100 +1906,141 @@ msgstr "" "Internet et d'utiliser ces identifiants." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Utiliser un serveur personnalisé" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Créer un nouveau périphérique" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nom du périphérique :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Description du périphérique :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Type de périphérique :" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "autre" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "bureau" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "ordinateur portable" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "serveur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobile" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Créer un périphérique" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "ou sélectionner un périphérique existant" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Configuration pour la synchronisation du périphérique" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1821,12 +2052,16 @@ msgstr "" "sélectionner « Ok »." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synchroniser maintenant ?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?" @@ -1891,6 +2126,11 @@ msgstr "" "Le mot de passe de l'utilisateur « %1 » sur « gpodder.net » n'a pas pu être " "reçu correctement." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2123,6 +2363,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Quitter" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Liste des épisodes" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnements" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Discover" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Mettre en file d'attente" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Taille de la police :" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" diff --git a/po/ia/kasts.po b/po/ia/kasts.po index 0f80bfa4..e4d886c1 100644 --- a/po/ia/kasts.po +++ b/po/ia/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:11+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "Aperi" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reproduce" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -499,8 +499,10 @@ msgstr "Nulle Titulo de tracia" msgid "No track loaded" msgstr "Nulle tracia cargate" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover (Discoperi)" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "Cerca podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Subscribite" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Discargamentos" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Ligamine copiate" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Lista de Episodio" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodes" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Nulle episodio disponibile" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "Nulle errores registrate" msgid "Error code:" msgstr "Codice de error: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,57 +737,57 @@ msgstr "Monstra registro de error" msgid "Podcast Details" msgstr "Detalios de Podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "per %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Refresca Podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Monstra Detalios" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL de Podcast:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Weblink (Ligamine de web):" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscribite depost : %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Ultime actualisation: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Episodio" msgstr[1] "%1 Episodios" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 NonReproducite" msgstr[1] "%1 NonReproducite" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Error: (%1): %2" @@ -791,18 +797,14 @@ msgstr "Error: (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Remove Podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptiones" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Discover (Discoperi)" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -901,8 +903,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisa " -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Preferentias" @@ -945,47 +946,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtro active: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Reproducite" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Legite" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nove " -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Remove ex cauda" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Discarga" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancella Discargamento" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Dele Discargamento" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Adde a cauda" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1082,19 +1083,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Cerca in" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Cauda" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscriptiones" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodes" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Preferentias" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1194,12 +1197,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalisa" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Cauda" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1227,101 +1224,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Cerca episodios..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "A proposito" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Apparentia" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Thema de color" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Icone de tabuliero" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Typo de icone de tabuliero" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Colorate" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Legier" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Obscur" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Usa le predefinite de systema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Dimension de font" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Dimension de Font:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de Error" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Preferentias de reproducer" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Selige retro-administration audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Rempore de reproducer:" @@ -1331,12 +1371,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Adapta Tempore lassate basate sur velocitate currente de reproduction" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Da prioritate al Streaming sur discargar" @@ -1353,18 +1397,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Salta intervallo de retro (in secundas)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Preferentias de cauda" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continua reproducente proxime episodio post que le currente termina" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Actualisa preferentias:" @@ -1374,22 +1424,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Automaticamente trova actualisationes de podcast quando starta" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Actualisa datos de episodio existente quando on refresca (plus lente)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Automaticamente pon in cauda nove episodios" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Automaticamente discarga nove episodios" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportmento de episodio reproducite" @@ -1417,231 +1475,342 @@ msgstr "" "secundas)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Reassigna Position post que un episodio es reproducite" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Quando on adde nove podcastes" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marca tote episodios como reproducite" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marka episodios plus recente como non reproducite" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marca tote episodios comom non reproducite" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Rete" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "HAbilita verificas sur connexion de rete" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Sur connexiones a consumo" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permitte actualisationes de podcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permitte discargamentos de episodio" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permitte discargamentos de imagine" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permitte streaming" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "General" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Apparentia" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Immagazinage" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Rete" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registro de Error" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Percurso de immagazinage:" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Percurso de immagazinage:" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Selige dossier…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Selige percurso de immagazinage" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Usa percurso predefinite" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Information" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Discargamentos de Podcast" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Usante %1 de spatio de disco" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Cache de Imagine" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Netta Cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Conto" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Accedite in conto \"%1\" sur servitor \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synchronisar dishabilitate" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Clausura de session" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Accesso de identification" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Synchronisar manualmente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchronisa nunc" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Ultime synchronisation complete con servitor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Ultime incargar rapide a servitor de synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Synchronisar automatic" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Face synchronisation complete al startar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Face complete synhronisation quando trova podcastes" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Incarga positiones de reproducer episodio quando commutar reproduce/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Optiones avantiate" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Trova omne statos de episodio ab le servitor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Reporta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Preme" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1658,48 +1827,69 @@ msgstr "" "Tu continua?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Selectiona Fornitor de Synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synchronisa con le servitor official de gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Synchronisa credentiales de accesso" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synchronisa con servicio de gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1710,99 +1900,140 @@ msgstr "" "contrasigno de app per Kasts per leinterfacie web e usar illos credentiales." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Si tu non ha ja un conto, tu prime deberea crear un a %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nomine de usator:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Usa servitor personalisate" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nomine de Hospite:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Preferentias de Dispositivo de Synchronisation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Crea un nove dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nomine de dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Description de Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Typo de dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "altere" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "Scriptorio" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Servitor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobile" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Crea Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "o selectiona un dispositivo existente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Preferentias de Synchronisar de Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1813,12 +2044,16 @@ msgstr "" "Si tu non sape cosa isto significa, tu propbabilemente debe seliger \"Ok\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synchronisa nunc?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Executa un prime synchronisation nunc?" @@ -1883,6 +2118,11 @@ msgstr "" "Le contrasigno per usator \"%1\" sur \"gpodder.net\" non poteva esser " "recuperate." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasigno:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2110,6 +2350,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Quita" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Lista de Episodio" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscriptiones" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Discover (Discoperi)" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Cauda" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Dimension de Font:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Articulo" diff --git a/po/is/kasts.po b/po/is/kasts.po index 95c70fc6..7864e8cc 100644 --- a/po/is/kasts.po +++ b/po/is/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 23:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "Opna" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spila" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Bíða" @@ -494,8 +494,10 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Uppgötva" @@ -509,19 +511,21 @@ msgstr "Leita á podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Leita" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Gerast áskrifandi" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Í áskrift" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Sóttar skrár" @@ -676,9 +680,11 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, kde-format -msgid "Episode List" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 @@ -688,7 +694,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Leita" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -703,8 +709,7 @@ msgstr "" msgid "Error code:" msgstr "" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -726,57 +731,57 @@ msgstr "" msgid "Podcast Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "" @@ -786,17 +791,14 @@ msgstr "" msgid "Remove Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +#| msgid "Description" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" +msgstr "Lýsing" #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format @@ -896,8 +898,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "" @@ -940,47 +941,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1077,18 +1078,18 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" msgstr "" #: qml/Main.qml:226 @@ -1187,12 +1188,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1221,102 +1216,130 @@ msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error: %1" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Villa: %1" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback status: %1" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" -msgstr "" +msgstr "Staða afspilunar: %1" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Select Option" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" -msgstr "" +msgstr "Veldu valmöguleika" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback rate:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" -msgstr "" +msgstr "Afspilunarhraði:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:64 #, kde-format @@ -1325,11 +1348,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1346,18 +1371,22 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Open volume settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" -msgstr "" +msgstr "Opna hljóðstyrkstillingar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "" @@ -1368,21 +1397,25 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "" @@ -1409,229 +1442,292 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add New Podcast" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" -msgstr "" +msgstr "Bæta við nýju hlaðvarpi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No network connection" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" -msgstr "" +msgstr "Engin nettenging" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No network connection" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" -msgstr "" +msgstr "Engin nettenging" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast update error" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "" +msgstr "Villa í uppfærslu á hlaðvarpi" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #, kde-format -msgid "Error Log" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" msgstr "" -#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select File…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" -msgstr "" +msgstr "Veldu skrá..." #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast Player" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" -msgstr "" +msgstr "Hlaðvarpspilari" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1643,47 +1739,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1692,98 +1796,117 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +#| msgid "Description" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" -msgstr "" +msgstr "Lýsing" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1792,11 +1915,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1857,6 +1982,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" diff --git a/po/it/kasts.po b/po/it/kasts.po index 48ff59c3..15045c2b 100644 --- a/po/it/kasts.po +++ b/po/it/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:16+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Apri" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -500,8 +500,10 @@ msgstr "Nessun titolo della traccia" msgid "No track loaded" msgstr "Nessuna traccia caricata" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Scopri" @@ -515,19 +517,21 @@ msgstr "Cerca su podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Sottoscritto" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Scaricamenti" @@ -682,10 +686,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Collegamento copiato" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Elenco degli episodi" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodi" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -694,7 +701,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Nessun episodio disponibile" @@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "Nessun errore registrato" msgid "Error code:" msgstr "Codice di errore:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -732,57 +738,57 @@ msgstr "Mostra il registro degli errori" msgid "Podcast Details" msgstr "Dettagli del podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "di %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Aggiorna podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostra i dettagli" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL del podcast:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Collegamento web:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Sottoscritto da: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 episodio" msgstr[1] "%1 episodi" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 non riprodotto" msgstr[1] "%1 non riprodotti" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Errore (%1): %2" @@ -792,18 +798,14 @@ msgstr "Errore (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Rimuovi podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Scopri" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -902,8 +904,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -946,47 +947,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Filtro attivo: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Riprodotto" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Letto" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Rimuovi dalla coda" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Annulla lo scaricamento" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Elimina lo scaricamento" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Aggiungi alla coda" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Coda" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizioni" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episodi" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1195,12 +1198,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalizza" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Coda" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1228,101 +1225,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Cerca episodi…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Tema di colori" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Mostra sempre i titoli dei podcast nella vista delle sottoscrizioni" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Mostra sempre i titoli dei podcast nella vista delle sottoscrizioni" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Icona del vassoio di sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimizza nel vassoio invece di chiudere" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tipo dell'icona nel vassoio di sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Colorato" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Chiaro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Scuro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Testo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Usare i valori predefiniti di sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Dimensione del carattere" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Dimensione dei caratteri:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registro degli errori" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Impostazioni di riproduzione" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Seleziona il motore audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Tempo di riproduzione:" @@ -1332,13 +1372,17 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Mostra il tempo rimasto invece del tempo totale della traccia" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" "Regola il tempo rimanente in base alla velocità di riproduzione attuale" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Dai la priorità allo trasmissione rispetto allo scaricamento" @@ -1355,19 +1399,25 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervallo di salto all'indietro (in secondi)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Impostazioni delle code" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" "Continua a riprodurre il prossimo episodio al termine di quello attuale" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Aggiorna impostazioni:" @@ -1377,22 +1427,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Recupera automaticamente gli aggiornamenti dei podcast all'avvio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Aggiorna i dati degli episodi esistenti all'aggiornamento (più lento)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Accoda automaticamente i nuovi episodi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Scarica automaticamente i nuovi episodi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportamento per gli episodi riprodotti" @@ -1420,233 +1478,344 @@ msgstr "" "secondi)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" "Ripristina la posizione di riproduzione dopo la riproduzione di un episodio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Quando si aggiungono nuovi podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marca tutti gli episodi riprodotti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marca gli episodi più recenti come non riprodotti" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marca tutti gli episodi come non riprodotti" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Rete" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Abilita i controlli della connessione di rete" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Su connessioni a consumo" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Consenti gli aggiornamenti dei podcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Consenti gli scaricamenti degli episodi" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Consenti gli scaricamenti delle immagini" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Consenti la trasmissione" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Generale" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Archiviazione" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Rete" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registro degli errori" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Percorso di archiviazione" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Percorso di archiviazione" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Seleziona la cartella…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Seleziona il percorso di archiviazione" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Usa il percorso predefinito" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Scaricamenti dei podcast" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "%1 dello spazio su disco utilizzato" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Cache delle immagini" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Svuota la cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Account" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Accesso effettuato all'account «%1» sul server «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sincronizzazione disabilitata" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Chiudi sessione" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Accesso" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Sincronizza manualmente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sincronizza ora" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Ultima sincronizzazione completa con il server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Ultimo caricamento rapido sul server di sincronizzazione" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sincronizzazione automatica" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Esegui la sincronizzazione completa all'avvio" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Esegui la sincronizzazione completa durante il recupero dei podcast" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Carica le posizioni di riproduzione dell'episodio durante l'attivazione/" "disattivazione della riproduzione/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Recupera tutti gli stati degli episodi dal server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Recupera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Invia tutti gli stati degli episodi locali al server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Push" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Vuoi inviare tutti gli stati degli episodi locali al server?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1663,48 +1832,69 @@ msgstr "" "Vuoi continuare?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Seleziona il fornitore di sincronizzazione" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sincronizzazione con il server ufficiale gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder di Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizza con l'applicazione GPodder di Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sincronizza la credenziali di accesso" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizza con l'applicazione GPodder di Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sincronizza con il servizio gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1716,99 +1906,140 @@ msgstr "" "credenziali." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Se non hai già un account, dovresti prima crearne uno su %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Usa server personalizzato" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nome host:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Sincronizza le impostazioni del dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Crea un nuovo dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nome del dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Descrizione del dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Tipo di dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "altro" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "desktop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "portatile" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "cellulare" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Crea dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "o seleziona un dispositivo esistente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Impostazioni di sincronizzazione del dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1819,12 +2050,16 @@ msgstr "" "Se non sai cosa significa, probabilmente dovresti selezionare «Ok»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Vuoi sincronizzare ora?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Vuoi eseguire una prima sincronizzazione ora?" @@ -1887,6 +2122,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Impossibile recuperare la password per l'utente «%1» su «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2118,6 +2358,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Esci" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Elenco degli episodi" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Sottoscrizioni" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Scopri" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Coda" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Articolo" diff --git a/po/ja/kasts.po b/po/ja/kasts.po index 1a39bf73..246796fa 100644 --- a/po/ja/kasts.po +++ b/po/ja/kasts.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -122,13 +122,13 @@ msgid "Open" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "" @@ -491,8 +491,9 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "" @@ -506,12 +507,12 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "" @@ -519,6 +520,7 @@ msgstr "" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "" @@ -673,9 +675,11 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, kde-format -msgid "Episode List" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 @@ -685,7 +689,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -700,8 +704,7 @@ msgstr "" msgid "Error code:" msgstr "" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -723,55 +726,55 @@ msgstr "" msgid "Podcast Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "" @@ -781,18 +784,13 @@ msgstr "" msgid "Remove Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:20 +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -891,8 +889,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "" @@ -934,47 +931,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1070,18 +1067,18 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" msgstr "" #: qml/Main.qml:226 @@ -1178,12 +1175,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1211,100 +1202,123 @@ msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format -msgid "Font size:" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "" @@ -1315,11 +1329,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1337,17 +1353,19 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "" @@ -1358,21 +1376,25 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "" @@ -1399,229 +1421,286 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #, kde-format -msgid "Error Log" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" msgstr "" -#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1633,47 +1712,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1682,98 +1769,115 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1782,11 +1886,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1847,6 +1953,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" diff --git a/po/ko/kasts.po b/po/ko/kasts.po index 7fbd8f40..c4457ff2 100644 --- a/po/ko/kasts.po +++ b/po/ko/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 12:42+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "열기" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "재생" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "일시 정지" @@ -496,8 +496,10 @@ msgstr "트랙 제목 없음" msgid "No track loaded" msgstr "불러온 트랙 없음" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "둘러보기" @@ -511,19 +513,21 @@ msgstr "podcastindex.org 검색" msgid "Search" msgstr "검색" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "구독" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "구독 중" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "다운로드" @@ -678,10 +682,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "링크 복사됨" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "에피소드 목록" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "에피소드" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -690,7 +697,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "검색" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "에피소드 없음" @@ -705,8 +712,7 @@ msgstr "기록된 오류 없음" msgid "Error code:" msgstr "오류 코드: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -728,55 +734,55 @@ msgstr "오류 로그 표시" msgid "Podcast Details" msgstr "팟캐스트 자세한 정보" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "제작: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "팟캐스트 새로 고침" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "자세한 정보 표시" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "팟캐스트 URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "웹 링크:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "구독 시작: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "마지막 업데이트: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "에피소드 %1개" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "%1개 재생하지 않음" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "오류(%1): %2" @@ -786,18 +792,14 @@ msgstr "오류(%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "팟캐스트 삭제" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "구독" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "둘러보기" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -896,8 +898,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "동기화" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" @@ -939,47 +940,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "활성 필터: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "재생됨" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "읽음" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "대기열에서 삭제" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "다운로드" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "다운로드 취소" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "다운로드 삭제" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "대기열에 추가" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1075,19 +1076,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "다음에서 찾기:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "대기열에 추가" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "구독" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "에피소드" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "설정" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1183,12 +1186,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "사용자 정의" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "대기열에 추가" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1215,101 +1212,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "에피소드 검색…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "정보" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "모양" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "색 테마" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "트레이 아이콘" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "닫을 때 트레이로 최소화" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "트레이 아이콘 형식" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "알록달록" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "밝음" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "어두움" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "시스템 기본값 사용" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "글꼴 크기:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "오류 로그" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "재생 설정" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "오디오 백엔드 선택" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "재생 시간:" @@ -1319,12 +1359,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "총 트랙 시간 대신 남은 시간 표시" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "다운로드보다 스트리밍 우선" @@ -1341,18 +1385,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "뒤로 탐색 시간(초 단위)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "대기열 설정" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "업데이트 설정:" @@ -1362,22 +1412,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "자동으로 새 에피소드를 대기열에 추가" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "자동으로 새 에피소드 다운로드" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "재생한 에피소드 행동" @@ -1403,230 +1461,341 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "지정한 시간이 남았을 때 에피소드를 재생한 것으로 표시(초 단위)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "에피소드를 재생한 후 재생 위치 초기화" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "네트워크" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "네트워크 연결 확인 활성화" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "종량제 연결에서" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "팟캐스트 업데이트 허용" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "에피소드 다운로드 허용" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "그림 다운로드 허용" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "스트리밍 허용" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "일반" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "저장소" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "동기화" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "오류 로그" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "저장 경로" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "저장 경로" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "폴더 선택…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "저장 경로 선택" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "기본 경로 사용" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "정보" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "팟캐스트 다운로드" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "디스크 공간 %1 사용 중" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "그림 캐시" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "캐시 지우기" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "계정" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "\"%2\" 서버에 \"%1\" 계정으로 로그인함" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "동기화 비활성화됨" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "로그인" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "수동 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "지금 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "마지막 서버 전체 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "마지막 동기화 서버 빠른 업로드" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "자동 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "시작할 때 전체 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "팟캐스트를 가져올 때 전체 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "재생/일시 정지 전환 시 에피소드 재생 위치 업로드" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "서버에서 모든 에피소드 상태 가져오기" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "가져오기" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "서버에 모든 로컬 에피소드 상태 푸시" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "푸시" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "모든 로컬 에피소드 상태를 서버에 업로드하시겠습니까?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1642,48 +1811,69 @@ msgstr "" "계속 진행하시겠습니까?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "동기화 공급자 선택" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "공식 gpodder.net 서버와 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "로그인 자격 증명 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1693,99 +1883,140 @@ msgstr "" "터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "암호:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "사용자 정의 서버 사용" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "장치 동기화 설정" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "새 장치 만들기" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "장치 이름:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "장치 설명:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "장치 종류:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "기타" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "데스크톱" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "노트북" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "서버" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "휴대폰" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "장치 만들기" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "또는 기존 장치 선택" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "장치 동기화 설정" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1796,12 +2027,16 @@ msgstr "" "무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "지금 동기화?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?" @@ -1862,6 +2097,11 @@ msgstr "Nextcloud 서버 \"%2\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "\"gpodder.net\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2088,6 +2328,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "끝내기" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "에피소드 목록" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "구독" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "둘러보기" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "대기열에 추가" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "글꼴 크기:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "글" diff --git a/po/lt/kasts.po b/po/lt/kasts.po index 6827a986..749d779f 100644 --- a/po/lt/kasts.po +++ b/po/lt/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "" @@ -495,8 +495,9 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "" @@ -510,12 +511,12 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "" @@ -523,6 +524,7 @@ msgstr "" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "" @@ -677,9 +679,11 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, kde-format -msgid "Episode List" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 @@ -689,7 +693,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -704,8 +708,7 @@ msgstr "" msgid "Error code:" msgstr "" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -727,43 +730,43 @@ msgstr "" msgid "Podcast Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -771,7 +774,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -779,7 +782,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "" @@ -789,18 +792,13 @@ msgstr "" msgid "Remove Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:20 +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -899,8 +897,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "" @@ -945,47 +942,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,18 +1080,18 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" msgstr "" #: qml/Main.qml:226 @@ -1195,12 +1192,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1230,100 +1221,123 @@ msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format -msgid "Font size:" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "" @@ -1334,11 +1348,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1356,17 +1372,19 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "" @@ -1377,21 +1395,25 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "" @@ -1418,229 +1440,286 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #, kde-format -msgid "Error Log" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" msgstr "" -#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1652,47 +1731,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1701,98 +1788,115 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1801,11 +1905,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1866,6 +1972,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" diff --git a/po/nl/kasts.po b/po/nl/kasts.po index b28f9ca6..036bdd6e 100644 --- a/po/nl/kasts.po +++ b/po/nl/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 09:51+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "Openen" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" @@ -496,8 +496,10 @@ msgstr "Geen tracktitel" msgid "No track loaded" msgstr "Geen track geladen" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Ontdekken" @@ -511,19 +513,21 @@ msgstr "podcastindex.org doorzoeken" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Inschrijven" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Ingeschreven" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -678,10 +682,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Koppeling gekopieerd" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Lijst met episoden" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -690,7 +697,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Geen episoden beschikbaar" @@ -705,8 +712,7 @@ msgstr "Geen gelogde fouten" msgid "Error code:" msgstr "Foutcode: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -728,57 +734,57 @@ msgstr "Foutenlog tonen" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcast-details" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "door %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Podcast vernieuwen" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podcast-URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Webkoppeling:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Ingeschreven sinds: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Laatst bijgewerkt: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 episode" msgstr[1] "%1 episoden" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 niet-afgespeeld" msgstr[1] "%1 niet-afgespeeld" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Fout (%1): %2" @@ -788,18 +794,14 @@ msgstr "Fout (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Podcast verwijderen" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Inschrijvingen" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Ontdekken" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -898,8 +900,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniseren" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" @@ -942,47 +943,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Actief filter: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Afgespeeld" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Uit wachtrij verwijderen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Downloaden" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Download annuleren" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Download verwijderen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Aan wachtrij toevoegen" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1079,19 +1080,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Zoeken in:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "In wachtrij zetten" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Inschrijvingen" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episoden" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1189,12 +1192,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Wachtrij" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1222,101 +1219,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Episoden zoeken…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Info over" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Kleurenthema" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Systeemvakpictogram" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Pictogram in systeemvak tonen" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimaliseren in systeemvak in plaats van sluiten" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Type systeemvakpictogram" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Kleurrijk" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Licht" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Donker" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Systeemstandaard gebruiken" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Tekengrootte" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Tekengrootte:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Fouten log" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Afspeelinstellingen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Audio-backend selecteren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Afspeeltijd:" @@ -1326,12 +1366,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Resterende tijd tonen in plaats van tijdduur track" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "resterende tijd aanpassen op basis van de huidige afspeelsnelheid" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Streaming prioriteit geven boven downloaden" @@ -1348,18 +1392,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Interval achterwaarts overslaan (in seconden)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Instellingen voor wachtrijen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Doorgaan met afspelen van de volgende episode nadat de huidige eindigt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Instellingen bijwerken:" @@ -1369,22 +1419,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Automatisch bijgewerkte podcast bij opstarten ophalen" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Bestaande gegevens over episode bijwerken bij hernieuwen (langzamer)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Nieuwe episodes automatisch in de wachtrij zetten" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Nieuwe episodes automatisch downloaden" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Gedrag van afgespeelde episoden" @@ -1411,230 +1469,341 @@ msgstr "" "Episoden als afgespeeld markeren bij de gegeven resterende tijd (in seconden)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Afspeelpositie resetten nadat een episode is afgespeeld" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Controles op netwerkverbinding inschakelen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Op bemeterde verbindingen" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Bijwerken van Podcast is toegestaan" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Downloaden van episode is toegestaan" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Downloaden van afbeeldingen is toegestaan" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Streaming toestaan" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Algemeen" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Opslag" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Fouten log" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Opslagpad" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Opslagpad" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Map selecteren…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Opslagpad selecteren" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Standaard pad gebruiken" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informatie" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Downloads van podcasts" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "%1 van schijfruimte wordt gebruikt" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Afbeeldingscache" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Cache wissen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Account" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Aangemeld met account \"%1\" op server \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synchroniseren uitgeschakeld" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Handmatige synchronisatie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Nu synchroniseren" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Laatste volledige synchronisatie met server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Laatste snelle upload naar synchronisatieserver" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatische synchronisatie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Volledige synchronisatie bij opstarten doen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Volledige synchronisatie bij ophalen van podcasts doen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Episode afspeelposities uploaden bij omschakelen van afspelen/pauzeren" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Alle statussen van episodes ophalen uit server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Ophalen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Push" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1650,48 +1819,69 @@ msgstr "" "Doorgaan?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Synchronisatieleverancier selecteren" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synchroniseren met officiële server gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Aanmeldgegevens voor synchronisatie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synchroniseren met service gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1703,100 +1893,141 @@ msgstr "" "aanmeldgegevens te gebruiken." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "Als u niet al een account hebt, zou u er eerst een op %1 moeten aanmaken" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Aangepaste server gebruiken" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Instellingen voor synchronisatie-apparaat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Een nieuw apparaat aanmaken" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Apparaatnaam:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Apparaatbeschrijving:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Apparaattype:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "overig" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "bureaublad" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobiel" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Apparaat aanmaken" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "of een bestaand apparaat selecteren" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Instellingen voor apparaatsynchonisatie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1808,12 +2039,16 @@ msgstr "" "selecteren." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Nu synchroniseren?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Nu een eerste synchronisatie uitvoeren?" @@ -1878,6 +2113,11 @@ msgstr "" "Het wachtwoord voor gebruiker \"%1\" op \"gpodder.net\" kon niet opgehaald " "worden." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2106,6 +2346,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Lijst met episoden" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Inschrijvingen" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Ontdekken" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Wachtrij" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tekengrootte:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" diff --git a/po/pa/kasts.po b/po/pa/kasts.po index 05b0d943..56eae8a0 100644 --- a/po/pa/kasts.po +++ b/po/pa/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -129,13 +129,13 @@ msgid "Open" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" @@ -514,8 +514,9 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "" @@ -529,19 +530,21 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" @@ -713,10 +716,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -726,7 +732,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Episodes Available" msgid "No episodes available" @@ -744,8 +750,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" msgid "Error code:" msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgctxt "@title" @@ -770,60 +775,60 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" msgid "Podcast Details" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1 ਵਲੋਂ" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "ਵੇਰਵੇ" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL:" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Updated: %1" msgid "Last updated: %1" msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2" @@ -834,18 +839,13 @@ msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" -#: qml/FeedListPage.qml:20 +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, fuzzy, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh Podcast" @@ -956,8 +956,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" @@ -1002,48 +1001,48 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Download" msgid "Delete Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1141,19 +1140,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "ਕਤਾਰ" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1253,13 +1254,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Queue" -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "ਕਤਾਰ" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1290,95 +1284,122 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font size:" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "" @@ -1386,8 +1407,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Episodes" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" @@ -1398,11 +1419,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1421,18 +1444,20 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" @@ -1443,24 +1468,28 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel Download" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel Download" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Episodes" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" @@ -1487,234 +1516,300 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Podcast" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast Player" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" -msgstr "" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1726,47 +1821,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1775,100 +1878,117 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1877,11 +1997,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1942,6 +2064,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2170,14 +2297,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Queue" +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "ਕਤਾਰ" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "ਲੇਖ" -#, fuzzy -#~| msgid "Play Settings" -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" - #, fuzzy #~| msgid "Play Settings" #~ msgid "Storage Settings" diff --git a/po/pl/kasts.po b/po/pl/kasts.po index 8bd15e81..26f70731 100644 --- a/po/pl/kasts.po +++ b/po/pl/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 17:09+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -499,8 +499,10 @@ msgstr "Brak tytułu ścieżki" msgid "No track loaded" msgstr "Nie wczytano żadnej ścieżki" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "Przeszukaj podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Śledź" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Śledzone" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Pobierane" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Skopiowano odnośnik" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Spis odcinków" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Odcinki" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Poszukaj" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Brak dostępnych odcinków" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "Nie napotkano żadnego błędu" msgid "Error code:" msgstr "Kod błędu:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,43 +737,43 @@ msgstr "Pokaż dziennik błędów" msgid "Podcast Details" msgstr "Szczegóły podkastu" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "przez %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Odśwież podkast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Adres URL podkastu:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Odnośnik sieciowy:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Śledzone od: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Ostatnio uaktualniony: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr[0] "1 odcinek" msgstr[1] "%1 odcinki" msgstr[2] "%1 odcinków" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -783,7 +789,7 @@ msgstr[0] "1 nieodtworzony" msgstr[1] "%1 nieodtworzone" msgstr[2] "%1 nieodtworzonych" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Błąd (%1): %2" @@ -793,18 +799,14 @@ msgstr "Błąd (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Usuń podkast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Śledzone" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Odkrywaj" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -903,8 +905,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Zsynchronizuj" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -948,47 +949,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Stosowany filtr: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Odtworzone" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Przeczytane" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nowe" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Usuń z kolejki" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Anuluj pobieranie" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Usuń pobrane" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Dodaj do kolejki" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1086,19 +1087,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Poszukaj w:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Do kolejki" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Śledzone" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Odcinki" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1199,12 +1202,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Do kolejki" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1233,101 +1230,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Poszukaj odcinków…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "O programie" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Zestaw barw" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku śledzonych" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku śledzonych" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Ikona tacki systemowej" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Zminimalizuj na tackę systemową zamiast zamykać" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Rodzaj ikonu na tacce systemowej" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Kolorowy" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Jasna" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Ciemna" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Użyj domyślnej systemu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Dziennik błędów" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Ustawienia odtwarzania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Wybierz silnik dźwiękowy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Czas odtwarzania:" @@ -1337,12 +1377,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Pokaż pozostały czas zamiast całkowitego czasu nagrania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Przedkładaj strumieniowanie nad pobieranie" @@ -1359,18 +1403,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Odstęp, o który przewinąć do tyłu (w sekundach)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Ustawienia uaktualniania:" @@ -1380,22 +1430,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Samoczynnie zakolejkuj nowe odcinki" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Samoczynnie pobierz nowe odcinki" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami" @@ -1422,231 +1480,342 @@ msgstr "" "Oznacz odcinek jako odtworzony, gdy pozostało tyle sekund do jego końca" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Wyzeruj miejsce odtwarzania po odtworzeniu odcinka" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako nieodtworzone" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Sieć" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Włącz sprawdzanie połączenia sieciowego" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "W połączeniach taryfowych" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Zezwól na aktualizacje podkastów" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Zezwól na pobieranie odcinków" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Zezwól na pobieranie obrazów" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Zezwól na strumieniowanie" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Ogólne" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Przestrzeń dyskowa" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizacja" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Dziennik błędów" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Ścieżka przechowywania" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Ścieżka przechowywania" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Wybierz katalog…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Wybierz położenie pamięci dyskowej" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Użyj domyślnego położenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informacja" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Pobierane podkasty" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Wykorzystane %1 miejsca na dysku" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Pamięć podręczna obrazów" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Konto" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Zalogowano na konto \"%1\" na serwerze \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Wyłączono synchronizowanie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Ręczne synchronizowanie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchronizuj teraz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Ostania pełna synchronizacja z serwerem" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Ostanie szybkie wysłanie na serwer synchronizacji" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Samosynchronizowanie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Wykonaj pełną synchronizację po uruchomieniu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Wykonaj pełną synchronizację podczas pobierania podkastów" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Wyślij miejsca odtwarzania odcinków przy przełączaniu odtwórz/wstrzymaj" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Ustawienia rozszerzone" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Pobierz stany wszystkich odcinków z serwera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Pobierz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Wyślij stany wszystkich odcinków na serwer" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Popchnij" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Czy wysłać stany wszystkich odcinków na serwer?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1662,48 +1831,69 @@ msgstr "" "Czy kontynuować?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Wybierz dostawcę synchronizacji" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synchronizuj z oficjalnym serwerem gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronizuj z aplikacją Gpodder Nexcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Dane dostępowe synchronizacji" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synchronizuj z aplikacją GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synchronizuj z usługą gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1714,99 +1904,140 @@ msgstr "" "sieciową i użycie tutaj otrzymanych danych dostępowych." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Jeśli nie masz jeszcze konta, to powinieneś takie stworzyć na %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Użyj własnego serwera" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa gospodarza:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nazwa urządzenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Opis urządzenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Rodzaj urządzenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "inne" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "pulpit" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "serwer" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "telefon komórkowy" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Utwórz urządzenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "lub wybierz istniejące urządzenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1818,12 +2049,16 @@ msgstr "" "\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Czy synchronizować teraz?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Wykonać teraz pierwszą synchronizację?" @@ -1886,6 +2121,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "Nie można pobrać hasła dla użytkownika \"%1\" na serwerze \"gpodder.net\"." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2114,6 +2354,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Spis odcinków" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Śledzone" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Odkrywaj" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Do kolejki" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artykuł" diff --git a/po/pt/kasts.po b/po/pt/kasts.po index 13b27958..4d5c5ebc 100644 --- a/po/pt/kasts.po +++ b/po/pt/kasts.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:20+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -145,13 +145,13 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -556,8 +556,10 @@ msgstr "Nenhum Título da Faixa" msgid "No track loaded" msgstr "Nenhuma Faixa Carregada" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" @@ -571,19 +573,21 @@ msgstr "Procurar no podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Subscrita" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Transferências" @@ -739,10 +743,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Ligação Copiada" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Lista de Episódios" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Episódios" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -752,7 +759,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Episodes Available" msgid "No episodes available" @@ -770,8 +777,7 @@ msgstr "Sem Erros Registados" msgid "Error code:" msgstr "Código do Erro: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -793,58 +799,58 @@ msgstr "Mostrar o Registo de Erros" msgid "Podcast Details" msgstr "Detalhes do 'Podcast'" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "de %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Actualizar o 'Podcast'" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os Detalhes" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL do 'Podcast':" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Ligação Web:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscrito desde: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Updated: %1" msgid "Last updated: %1" msgstr "última Actualização: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Episódio" msgstr[1] "%1 Episódios" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 não Reproduzido" msgstr[1] "%1 não Reproduzidos" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Erro (%1): %2" @@ -854,18 +860,14 @@ msgstr "Erro (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Remover o 'Podcast'" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Descobrir" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -970,8 +972,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" @@ -1015,47 +1016,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "título: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Reproduzido" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lido" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Novo" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Remover da Fila" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Obter" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Cancelar a Transferência" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Apagar a Transferência" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Adicionar à Fila" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1156,19 +1157,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Procurar em:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Fila" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscrições" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Episódios" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1275,12 +1278,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Fila" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1310,26 +1307,46 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Procurar Episódios" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Acerca" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Mostrar sempre os títulos dos 'podcasts' na área de subscrições" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Mostrar sempre os títulos dos 'podcasts' na área de subscrições" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" #| msgid "Tray icon type" @@ -1337,62 +1354,77 @@ msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Tipo do ícone da bandeja" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimizar para a bandeja em vez de fechar" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tipo do ícone da bandeja" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Colorido" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Claro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Escuro" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Usar a predefinição do sistema" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Tamanho da letra" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da letra:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registo de Erros" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Configuração da reprodução" @@ -1400,7 +1432,7 @@ msgstr "Configuração da reprodução" #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" #| msgid "Select Audio Backend" -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Seleccionar a Infra-Estrutura de Áudio" @@ -1411,8 +1443,8 @@ msgstr "Seleccionar a Infra-Estrutura de Áudio" #| "time is shown or a countdown of the remaining play time" #| msgid "Play Time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Tempo de Reprodução:" @@ -1422,12 +1454,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Mostrar o tempo restante em vez do tempo total da faixa" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Ajustar o tempo restante com base na velocidade de reprodução actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Preferir a transmissão à transferência" @@ -1444,18 +1480,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervalo de recuo (em segundos)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Configuração da fila" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Configuração da Actualização:" @@ -1465,22 +1507,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Actualizar os dados existentes do episódio ao actualizar (mais lento)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Colocar automaticamente episódios novos em espera" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Transferir automaticamente novos episódios" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Comportamento do episódio reproduzido" @@ -1511,89 +1561,135 @@ msgstr "" "segundos)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Repor a posição de reprodução após iniciar um episódio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Ao adicionar novos 'podcasts'" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Marcar todos os episódios como reproduzidos" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Marcar os episódios mais recentes como não-reproduzidos" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Marcar todos os episódios como não-reproduzidos" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Rede" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On metered connections" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Em ligações com 'plafond'" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Em ligações com 'plafond'" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Permitir as actualizações dos 'podcasts'" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Permitir as transferências dos episódios" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Permitir as transferências das imagens" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Permitir a transmissão" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Geral" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronização" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registo de Erros" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Local de armazenamento" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Local de armazenamento" @@ -1601,145 +1697,208 @@ msgstr "Local de armazenamento" #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Select Filter" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Seleccionar o Filtro" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Seleccionar o Local de Armazenamento" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Usar a localização predefinida" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informação" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Transferências dos 'podcasts'" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "A usar %1 de espaço em disco" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "'Cache' de imagens" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Limpar a 'Cache'" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Conta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Autenticado com a conta \"%1\" no servidor \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Sincronização desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Encerrar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Entrar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Sincronização manual" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Sincronizar Agora" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Última sincronização completa com o servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Último envio rápido para o servidor de sincronização" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Sincronização automática" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Fazer uma sincronização completa no arranque" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Fazer uma sincronização completa ao obter os 'podcasts'" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Actualizar as posições de reprodução dos episódios ao mudar entre tocar/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Obter todos dados de todas as peguntas do servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Obter" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" "Enviar as actualizações dos estados dos episódios locais para o servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Enviar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Enviar todos os eventos actualizados para o servidor da pizzaria." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1759,48 +1918,69 @@ msgstr "" "Deseja continuar?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Seleccionar o Fornecedor de Sincronização" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Sincronizar com o servidor 'gpodder.net' oficial" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder na Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Sincronizar as Credenciais" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sincronizar com o serviço gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1811,99 +1991,140 @@ msgstr "" "para o Kasts através da interface Web e a utilização dessas credenciais." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Se não tiver já uma conta, deverá criar primeiro uma em %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Usar um servidor personalizado" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Máquina:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Criar um novo dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Nome do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Descrição do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Tipo do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "outro" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "computador" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "portátil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "telemóvel" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Criar um Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "ou seleccione um dispositivo existente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1914,12 +2135,16 @@ msgstr "" "Se não souber o que isto significa, o melhor é seleccionar \"Ok\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Sincronizar Agora?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Deseja efectuar agora uma primeira sincronização?" @@ -1984,6 +2209,11 @@ msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" "Não foi possível obter a senha do utilizador \"%1\" no \"gpodder.net\"." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2233,6 +2463,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Sair" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Lista de Episódios" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Subscrições" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Descobrir" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Fila" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamanho da letra:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artigo" diff --git a/po/pt_BR/kasts.po b/po/pt_BR/kasts.po index 5b848daa..b1986f45 100644 --- a/po/pt_BR/kasts.po +++ b/po/pt_BR/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 11:23-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgid "Open" msgstr "Adicionar podcast" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "" @@ -505,8 +505,9 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "" @@ -520,19 +521,21 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -697,10 +700,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Details" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Detalhes" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -709,7 +715,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -726,8 +732,7 @@ msgstr "Registro de erros" msgid "Error code:" msgstr "Registro de erros" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgctxt "@title" @@ -752,59 +757,59 @@ msgstr "Registro de erros" msgid "Podcast Details" msgstr "Downloads" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Atualizar podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "Detalhes" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL:" msgstr "URL do podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Erro (%1): %2" @@ -815,18 +820,13 @@ msgstr "Erro (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Remover podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" @@ -933,8 +933,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "" @@ -979,47 +978,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1117,18 +1116,18 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" msgstr "" #: qml/Main.qml:226 @@ -1228,12 +1227,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1261,101 +1254,126 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Sobre" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de erros" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "" @@ -1366,11 +1384,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1388,17 +1408,19 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "" @@ -1409,21 +1431,25 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "" @@ -1450,232 +1476,292 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Podcast" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Adicionar novo podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast Player" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor de podcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" -msgstr "" +msgstr "Downloads" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Downloads" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Registro de erros" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Downloads" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Conectando à conta \"%1\" no servidor \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1687,47 +1773,55 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1735,99 +1829,119 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Se ainda não tiver uma conta, deverá primeiro criar uma em %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1836,11 +1950,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1901,6 +2017,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" diff --git a/po/ru/kasts.po b/po/ru/kasts.po index 98e41645..b8d597ff 100644 --- a/po/ru/kasts.po +++ b/po/ru/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 19:19+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Открыть" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Приостановить" @@ -499,8 +499,10 @@ msgstr "Нет названия дорожки" msgid "No track loaded" msgstr "Нет загруженных дорожек" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Поиск подкастов" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "Поиск на podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Искать" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Оформлена подписка" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Ссылка скопирована" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Список выпусков" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Выпуски" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Искать" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Нет доступных выпусков" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "В журнале нет записей ошибок" msgid "Error code:" msgstr "Код ошибки:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,43 +737,43 @@ msgstr "Показать журнал ошибок" msgid "Podcast Details" msgstr "Сведения о подкасте" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Обновить подкаст" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "URL-адрес подкаста:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Веб-ссылка:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Подписка оформлена: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Последнее обновление: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -776,7 +782,7 @@ msgstr[1] "%1 выпуска" msgstr[2] "%1 выпусков" msgstr[3] "%1 выпуск" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -785,7 +791,7 @@ msgstr[1] "%1 невоспроизведённых" msgstr[2] "%1 невоспроизведённых" msgstr[3] "%1 невоспроизведённый" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Ошибка (%1): %2" @@ -795,18 +801,14 @@ msgstr "Ошибка (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Удалить подкаст" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Подписки" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Поиск подкастов" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -905,8 +907,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизировать" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Настройка" @@ -951,47 +952,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Активный фильтр: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Воспроизведённый" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Прочитанный" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Новый" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Удалить из очереди" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Отменить загрузку" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Удалить загруженные данные" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Добавить в очередь" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1090,19 +1091,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Искать в:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Подписки" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Выпуски" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1204,12 +1207,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Настроить" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Очередь" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1239,26 +1236,47 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Найти выпуски…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "О программе" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Цветовая схема" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Всегда показывать названия подкастов в области подписок" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Всегда показывать названия подкастов в области подписок" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" #| msgid "Tray icon type" @@ -1266,76 +1284,97 @@ msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Тип значка в лотке" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Показывать значок в системном лотке" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Сворачивать в лоток вместо закрытия" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Тип значка в лотке" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Цветной" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Светлый" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Тёмный" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Использовать системное значение по умолчанию" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Размер шрифта:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Параметры воспроизведения" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Выбор звукового модуля" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Время воспроизведения:" @@ -1345,13 +1384,17 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Показывать оставшееся время вместо общей длительности дорожки" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" "Корректировать оставшееся время на основе текущей скорости воспроизведения" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Приоритет потоковой передачи над загрузкой данных" @@ -1368,19 +1411,25 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Интервал перехода назад (в секундах)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Параметры очереди" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" "Переходить к воспроизведению следующего выпуска после завершения текущего" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Параметры обновления:" @@ -1390,22 +1439,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Автоматически получать обновления выпусков при запуске" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Обновлять существующие данные выпусков при обновлении (медленнее)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Автоматически добавлять в очередь новые выпуски" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Автоматически загружать новые выпуски" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Обработка воспроизведённых выпусков" @@ -1433,232 +1490,343 @@ msgstr "" "секундах)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Сбрасывать положение воспроизведения после воспроизведения выпуска" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "При добавлении новых подкастов" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Отметить все выпуски воспроизведёнными" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Отметить самые последние выпуски невоспроизведёнными" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Отметить все выпуски невоспроизведёнными" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Сеть" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Проверять наличие подключения к сети" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "При лимитных подключениях" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Разрешить обновление подкастов" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Разрешить загрузку выпусков" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Разрешить загрузку изображений" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Разрешить потоковую передачу" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Общие" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Хранение данных" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Журнал ошибок" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Путь сохранения данных" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Путь сохранения данных" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Выбрать папку…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Выбор пути сохранения данных" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Использовать путь по умолчанию" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Информация" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Загруженные подкасты" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Используется %1 дискового пространства" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Кэш изображений" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Очистить кэш" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Выполнен вход в учётную запись «%1» на сервере «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Синхронизация отключена" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Войти" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Синхронизация вручную" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Синхронизировать сейчас" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Последняя полная синхронизация с сервером" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Последняя быстрая отправка на сервер синхронизации" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Автоматическая синхронизация" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Выполнять полную синхронизацию при запуске" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Выполнять полную синхронизацию при получении подкастов" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Отправлять позиции воспроизведения выпусков при переключении состояния " "воспроизведения" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Получить состояния всех выпусков с сервера" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Получить" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Отправить все состояния локальных выпусков на сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Отправить" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Отправить все состояния локальных выпусков на сервер?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1675,48 +1843,69 @@ msgstr "" "Продолжить?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Выбор поставщика услуг синхронизации" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Синхронизировать с официальным сервером gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Синхронизировать с приложением Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Учётные данные для синхронизации" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Синхронизация с приложением Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Синхронизация со службой gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1728,99 +1917,140 @@ msgstr "" "данные." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Если учётной записи ещё нет, следует создать её по адресу %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Использовать нестандартный сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Имя узла:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Параметры устройства синхронизации" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Создание нового устройства" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Имя устройства:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Описание устройства:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Тип устройства:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "другое" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "компьютер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "ноутбук" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "мобильное устройство" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Создать устройство" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "или выбрать существующее устройство" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Параметры синхронизации устройств" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1831,12 +2061,16 @@ msgstr "" "Если не совсем понятно, что это означает, рекомендуется выбрать «ОК»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Выполнить синхронизацию сейчас?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Выполнить первую синхронизацию сейчас?" @@ -1898,6 +2132,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Не удалось получить пароль для пользователя «%1» на «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2127,6 +2366,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Выйти" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Список выпусков" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Подписки" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Поиск подкастов" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Очередь" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Размер шрифта:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Статья" diff --git a/po/sk/kasts.po b/po/sk/kasts.po index c375b641..cd08eb61 100644 --- a/po/sk/kasts.po +++ b/po/sk/kasts.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:36+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" @@ -512,8 +512,10 @@ msgstr "" msgid "No track loaded" msgstr "" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" @@ -527,13 +529,13 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť sa" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribed" @@ -541,7 +543,9 @@ msgstr "&Schválené" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" @@ -709,10 +713,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Epizódy" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -722,7 +729,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" @@ -739,8 +746,7 @@ msgstr "Chybový záznam" msgid "Error code:" msgstr "Kód chyby: %1 (%2)" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -764,46 +770,46 @@ msgstr "Chybový záznam" msgid "Podcast Details" msgstr "Sťahovania" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť detaily" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL:" msgstr "Pridať Podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Prihlásený od: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizované: %1." -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" @@ -813,7 +819,7 @@ msgstr[0] "Epizóda" msgstr[1] "Epizódy" msgstr[2] "Epizódy" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -821,7 +827,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2" @@ -831,18 +837,14 @@ msgstr "Chyba (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Odbery" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Discover" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -949,8 +951,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovať" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -996,51 +997,51 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktívny filter: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgid "Played" msgstr "Prehrať" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Prečítané" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new" msgid "New" msgstr "Nové" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Odstrániť z poradia" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Delete Download" msgstr "Stiahnuť" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Pridať do poradia" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1139,19 +1140,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Prehľadať:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Odbery" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Epizódy" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1253,12 +1256,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Prispôsobiť" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Fronta" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1290,103 +1287,135 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "O aplikácii" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Farebná téma" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Farebný" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Svetlo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Tmavé" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Použiť systémovú predvolenú hodnotu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Veľkosť písma:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Chybový záznam" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Nastavenie prehrávania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Select Option" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" -msgstr "" +msgstr "Vybrať voľbu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Prehrať" @@ -1397,11 +1426,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1420,18 +1451,20 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Nastavenia radu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Nastavenia" @@ -1442,24 +1475,28 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Epizódy" @@ -1486,233 +1523,308 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" -msgstr "" +msgstr "Prehrať" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" -msgstr "" +msgstr "Prehrať" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Sieť" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No network connection" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" -msgstr "" +msgstr "Bez sieťového pripojenia" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No network connection" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" -msgstr "" +msgstr "Bez sieťového pripojenia" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" -msgstr "" +msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" -msgstr "" +msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Všeobecné" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Úložisko" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizácia" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Chybový záznam" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Nastavenia" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Vybrať priečinok" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" -msgstr "" +msgstr "Použiť systémovú predvolenú hodnotu" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informácia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Cache obrázkov:" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Vymazať cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Účet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Odhlásenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchronizovať teraz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Získať" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Tlačiť" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1723,48 +1835,57 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" -msgstr "" +msgstr "Vybrať priečinok" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1773,100 +1894,124 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Užívateľské meno:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Meno hosťa:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Názov zariadenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +#| msgid "Description" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Typ zariadenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "ostatné" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "plocha" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Server:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1875,11 +2020,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synchronizovať teraz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" @@ -1940,6 +2087,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2168,6 +2320,21 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Odbery" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Discover" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Fronta" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Veľkosť písma:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Odsek" diff --git a/po/sl/kasts.po b/po/sl/kasts.po index b9d4adfe..0b6bef3e 100644 --- a/po/sl/kasts.po +++ b/po/sl/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 16:52+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Odpri" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Premor" @@ -499,8 +499,10 @@ msgstr "Ni naslova sledi" msgid "No track loaded" msgstr "Ni naloženih sledi" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Odkrivanje" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "Preišči podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Naroči se" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Naročen" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Prejemi" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Povezava kopirana" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Seznam epizod" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Epizode" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Nobenih epizod ni na voljo" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "Ni zabeleženih napak" msgid "Error code:" msgstr "Koda napake:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,43 +737,43 @@ msgstr "Prikaži dnevnik napak" msgid "Podcast Details" msgstr "Podrobnosti spletne oddaje" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Osveži spletno oddajo" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Prikaži podrobnosti" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Naslov spletne oddaje:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Spletna povezava:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Naročen od: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Zadnjič osveženo: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -776,7 +782,7 @@ msgstr[1] "%1 epizoda" msgstr[2] "%1 epizodi" msgstr[3] "%1 epizode" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -785,7 +791,7 @@ msgstr[1] "%1 nepredvajana" msgstr[2] "%1 nepredvajani" msgstr[3] "%1 nepredvajane" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Napaka (%1): %2" @@ -795,18 +801,14 @@ msgstr "Napaka (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Odstrani spletno oddajo" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Naročnine" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Odkrivanje" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -905,8 +907,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Uskladi" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" @@ -951,47 +952,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktivni filter: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Predvajano" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Beri" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Novi" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Odstrani iz čakalne vrste" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Prejem" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Prekliči prejem" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Izbriši prejem" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Dodaj v čakalno vrsto" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1090,19 +1091,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Išči v:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Čakalna vrsta" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Naročnine" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Epizode" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1204,12 +1207,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Čakalna vrsta" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1239,101 +1236,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Poišči epizode …" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "O programu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Barvna tema" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Vedno pokaži naslove spletnih oddaj v pogledu naročnin" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Vedno pokaži naslove spletnih oddaj v pogledu naročnin" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Ikona pladnja" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Prikaži ikono na sistemskem pladnju" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Skrči na pladenj namesto zapiranja" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Vrsta ikone pladnja" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Barvita" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Svetla" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Temna" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost pisave:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Dnevnik napak" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Nastavitve predvajanja" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Izberite zvočno zaledje" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Čas predvajanja:" @@ -1343,12 +1383,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Prikazuj preostali čas namesto celotnega časa sledi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Prilagodi preostali čas na osnovi hitrosti predvajanja" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Daj prednost pretakanju v živo pred prejemanju" @@ -1365,18 +1409,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Interval preskoka nazaj (v sekundah)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Nastavitve čakalne vrste" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Nadaljuj s predvajanjem naslednje epizode, ko se trenutna konča" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Osveži nastavitve:" @@ -1386,22 +1436,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Samodejno pridobi posodobitve spletnih oddaj ob zagonu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Posodobi obstoječe podatke epizode ob osveževanju (počasnejše)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Samodejno postavi nove epizode v čakalno vrsto" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Samodejno prejmi nove epizode" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Obnašanje predvajane epizode" @@ -1428,230 +1486,341 @@ msgstr "" "Označi epizodo kot predvajano, kadar je preostal navedeni čas (v sekundah)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Ponastavi položaj predvajanja po predvajanju epizode" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Kadar se dodajajo nove spletne oddaje" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Označi vse epizode kot predvajane" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Označi najnovejše epizode kot nepredvajane" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Omogoči preverjanje povezave z omrežjem" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Pri merjenih povezavah" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Dovoli posodabljanje spletnih oddaj" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Dovoli prejeme epizod" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Dovoli prejeme slik" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Dovoli pretakanje v živo" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Splošno" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Hramba" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Usklajevanje" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Dnevnik napak" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Pot do hrambe" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Pot do hrambe" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Izbor mape …" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Izberi pot hrambe" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Uporabi privzeto pot" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informacije" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Prejemi spletnih oddaj" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Uporabljeno %1 diskovnega prostora" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Predpomnilnik slik" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Račun" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Prijavljen na račun »%1« na strežniku »%2«" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Usklajevanje onemogočeno" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prijava" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Ročno usklajevanje" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Uskladi zdaj" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Zadnja polna uskladitev s strežnikom" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Zadnje hitro pošiljanje na strežnik usklajevanja" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Samodejno usklajevanje" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Izvedi polno usklajevanje ob zagonu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Izvedi polno usklajevanje ob pridobivanju spletnih oddaj" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Pošlji položaje predvajanja epizode ob preklopu predvajanje/premor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Napredne možnosti" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Pridobi stanje vseh epizod s strežnika" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Potegni" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Pošlji vsa stanja krajevnih epizod na strežnik" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Pošlji" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Naj pošljem vsa stanja krajevnih epizod na strežnik?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1668,48 +1837,69 @@ msgstr "" "Naj nadaljujem?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Izberi ponudnika usklajevanja" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Usklajuj z uradnim strežnikom gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Usklajuj s programom GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Poverila prijave za usklajevanje" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Usklajuj s programom GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Usklajuj s storitvijo gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1720,99 +1910,140 @@ msgstr "" "spletnega vmesnika in uporabite ta poverila." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Če še nimate računa, ga morate najprej ustvariti na %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Uporabi strežnik po meri" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Ime gostitelja:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Nastavitve naprave za usklajevanje" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Ustvari novo napravo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Ime naprave:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Opis naprave:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Vrsta naprave:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "drugo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "namizni računalnik" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "prenosnik" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "strežnik" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "prenosna" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Ustvari napravo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "ali izberite obstoječo napravo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Nastavitve usklajevanja naprave" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1823,12 +2054,16 @@ msgstr "" "Če ne veste, kaj to pomeni, bi morali verjetno izbrati »V redu«." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Naj uskladim zdaj?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Naj izvedem prvo uskladitev zdaj?" @@ -1891,6 +2126,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Gesla za uporabnika »%1« na »gpodder.net« ni bilo mogoče pridobiti." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2120,6 +2360,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Končaj" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Seznam epizod" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Naročnine" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Odkrivanje" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Čakalna vrsta" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Velikost pisave:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Članek" diff --git a/po/sv/kasts.po b/po/sv/kasts.po index db156416..454aedb3 100644 --- a/po/sv/kasts.po +++ b/po/sv/kasts.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-10 07:30+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Open" msgstr "Öppna" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spela" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Paus" @@ -500,8 +500,10 @@ msgstr "Ingen spårtitel" msgid "No track loaded" msgstr "Inget spår inläst" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Upptäck" @@ -515,19 +517,21 @@ msgstr "Sök på podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Prenumererar" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Nerladdningar" @@ -682,10 +686,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Länk kopierad" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Avsnittslista" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Avsnitt" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -694,7 +701,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Inga avsnitt tillgängliga" @@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "Inga fel loggade" msgid "Error code:" msgstr "Felkod:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -732,57 +738,57 @@ msgstr "Visa fellogg" msgid "Podcast Details" msgstr "Information om poddradioprogram" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "av %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Uppdatera poddradioprogram" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljinformation" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Poddradiowebbadress:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Webblänk:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Prenumerant sedan: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "senaste uppdatering: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 avsnitt" msgstr[1] "%1 avsnitt" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 ospelat" msgstr[1] "%1 ospelade" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Fel (%1): %2" @@ -792,18 +798,14 @@ msgstr "Fel (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Ta bort poddradioprogram" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Upptäck" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -902,8 +904,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisera" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Inställningar" @@ -946,47 +947,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktivt filter: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Spelad" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Läs" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Ta bort från kö" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Ladda ner" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Avbryt nerladdning" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Ta bort nerladdning" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Lägg till i kö" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1083,19 +1084,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Sök i:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Köa" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Prenumerationer" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Avsnitt" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1195,12 +1198,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Anpassa" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Kö" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1228,26 +1225,46 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Sök efter avsnitt…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Om" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" #| msgid "Tray icon type" @@ -1255,76 +1272,97 @@ msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Systembrickans ikontyp" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Visa ikon i systembrickan" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Minimera till systembrickan istället för att stänga" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Systembrickans ikontyp" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Färgrik" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Ljus" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Mörk" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Använda systemstandard" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Teckenstorlek" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Teckenstorlek:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Fellogg" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Uppspelningsinställningar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Välj ljudgränssnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Uppspelningstid:" @@ -1334,12 +1372,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Visa återstående tid istället för total spårtid" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Justera återstående tid baserat på nuvarande uppspelningshastighet" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Prioritera ström över nerladdning" @@ -1356,18 +1398,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Intervall för bakåthopp (i sekunder)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Köinställningar" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Fortsätt att spela upp nästa avsnitt när det pågående är slut" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Uppdateringsinställningar" @@ -1377,22 +1425,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Uppdatera befintlig avsnittsinformation vid uppdatering (långsammare)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Köa automatiskt nya avsnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Ladda automatiskt ner nya avsnitt" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Beteende för spelade avsnitt" @@ -1418,232 +1474,342 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "Markera avsnitt som spelade när angiven tid återstår (i sekunder)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Nollställ uppspelningsposition efter ett avsnitt har spelats" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "När nya poddradioprogram läggs till" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Markera alla avsnitt som spelade" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Markera de senaste avsnitten som ospelade" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Markera alla avsnitten som ospelade" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On metered connections" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "För uppmätta anslutningar" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "För uppmätta anslutningar" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Tillåt uppdateringar av poddradioprogram" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Tillåt nerladdningar av avsnitt" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Tillåt nerladdningar av bilder" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Tillåt ström" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Allmänt" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Lagring" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Fellogg" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Lagringssökväg" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Lagringssökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Välj katalog…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Välj lagringssökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Använda standardsökväg" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Information" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Nerladdningar av poddradioprogram" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Använder %1 av diskutrymmet" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Bildcache" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Rensa cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Konto" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Inloggad med konto \"%1\" på server \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Synkronisering inaktiverad" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logga in" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Manuell synkronisering" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synkronisera nu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Senaste fullständiga synkronisering med server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Senaste snabbuppdatering till synkroniseringsserver" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Automatisk synkronisering" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Utför fullständig synkronisering vid start" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Utför fullständig synkronisering när poddradioprogram hämtas" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Ladda upp uppspelningsposition för avsnitt vid ändring mellan spela och paus" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Hämta alla avsnittstillstånd från server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Hämta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Skicka" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Skicka alla lokala avsnittstillstånd till server?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1659,48 +1825,69 @@ msgstr "" "Fortsätt?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Välj synkroniseringsleverantör" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Synkronisera med officiell gpodder.net server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synkronisera med officiell GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Synkronisera inloggningsinformation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikation" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänst" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1712,99 +1899,140 @@ msgstr "" "behörighetsinformationen." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Om du inte redan har ett konto, kan du först skapa ett på %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Använd egen server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Värddatornamn:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Synkroniseringsenhetsinställningar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Skapa en ny enhet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Enhetsnamn:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Enhetsbeskrivning:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Enhetstyp:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "annan" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "skrivbordsdator" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "bärbar dator" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "server" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Skapa enhet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "eller välj en befintlig enhet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Enhetens synkroniseringsinställningar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1815,12 +2043,16 @@ msgstr "" "Om du inte vet vad det betyder, bör du troligtvis välja \"Ok\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synkronisera nu?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Utför första synkronisering nu?" @@ -1883,6 +2115,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Lösenordet för användaren \"%1\" på \"gpodder.net\" kunde inte hämtas." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2108,6 +2345,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Avsnittslista" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Prenumerationer" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Upptäck" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Kö" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Teckenstorlek:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" diff --git a/po/tr/kasts.po b/po/tr/kasts.po index 9514d2f4..af916d9d 100644 --- a/po/tr/kasts.po +++ b/po/tr/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 17:32+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "Aç" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Çal" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Duraklat" @@ -499,8 +499,10 @@ msgstr "Parça Başlığı Yok" msgid "No track loaded" msgstr "Yüklenen parça yok" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Keşfet" @@ -514,19 +516,21 @@ msgstr "podcastindex.org’da ara" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Abone Ol" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Abone Olundu" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" @@ -681,10 +685,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Bağlantı Kopyalandı" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Bölüm Listesi" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Bölümler" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -693,7 +700,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Kullanılabilir bölüm yok" @@ -708,8 +715,7 @@ msgstr "Günlüklenen hata yok" msgid "Error code:" msgstr "Hata kodu:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -731,57 +737,57 @@ msgstr "Hata Günlüğünü Göster" msgid "Podcast Details" msgstr "Pod Yayını Ayrıntıları" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1 tarafından" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Pod Yayınını Yenile" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Pod Yayını URL’si:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Web bağlantısı:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonelik tarihi: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Son güncelleme: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 Bölüm" msgstr[1] "%1 Bölüm" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 Çalınmayan" msgstr[1] "%1 Çalınmayan" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Hata (%1): %2" @@ -791,18 +797,14 @@ msgstr "Hata (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Pod Yayınını Kaldır" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonelikler" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Keşfet" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -901,8 +903,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Eşzamanla" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -945,47 +946,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Etkin süzgeç: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Çalındı" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Okundu" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Yeni" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Kuyruktan Kaldır" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "İndir" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "İndirmeyi İptal Et" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "İndirmeyi Sil" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Kuyruğa Ekle" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1082,19 +1083,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Şurada ara:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Kuyruk" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonelikler" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Bölümler" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1194,12 +1197,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Kuyruk" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1227,101 +1224,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Bölümler ara…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Hakkında" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Renk teması" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Abonelik görünümünde her zaman pod yayını başlıklarını göster" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Abonelik görünümünde her zaman pod yayını başlıklarını göster" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Tepsi simgesi" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Sistem tepsisinde simgeyi göster" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Kapatmak yerine sistem tepsisine küçült" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Tepsi simgesi türü" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Renkli" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Açık" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Koyu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Metin" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Sistem öntanımlısını kullan" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyutu" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Yazıtipi boyutu:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Hata Günlüğü" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Çalma ayarları" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Ses arka ucu seç" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Çalma süresi:" @@ -1331,12 +1371,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Toplam parça süresi yerine kalan zamanı göster" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Kalan zamanı geçerli çalma hızına bağlı olarak ayarla" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "İndirme yerine akışa öncelik ver" @@ -1353,18 +1397,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Geri sarma aralığı (saniye)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Kuyruk ayarları" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Şu anda çalınan bittikten sonra sonraki bölümden çalmayı sürdür" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Güncelleme Ayarları:" @@ -1374,22 +1424,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Başlangıçta pod yayını güncellemelerini kendiliğinden getir" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Yenilemede var olan bölüm verisini güncelle (daha yavaş)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden kuyruğa ekle" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden indir" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Çalınan bölüm davranışı" @@ -1417,230 +1475,341 @@ msgstr "" "türünden)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Bir bölüm çalındıktan sonra çalma konumunu sıfırla" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Yeni pod yayınları eklerken" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Tüm bölümleri çalındı olarak imle" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "En son bölümleri çalınmadı olarak imle" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Tüm bölümleri çalınmadı olarak imle" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Ağ" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Ağ bağlantısı denetimlerine izin ver" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Kısıtlı bağlantılarda" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Pod yayını güncellemelerine izin ver" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Bölüm indirmelere izin ver" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Görsel indirmelere izin ver" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Akışa izin ver" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Genel" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüş" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Depolama" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Eşzamanlama" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Hata Günlüğü" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Depolama konumu" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Depolama konumu" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Klasör Seç…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Depolama Konumu Seç" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Öntanımlı konumu kullan" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Pod yayını indirmeleri" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "%1 disk alanı kullanılıyor" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Görsel önbelleği" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Önbelleği Temizle" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Hesap" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "\"%2\" sunucusunda \"%1\" olarak oturum açıldı" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Eşzamanlama devre dışı" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Oturumu Kapat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Oturum Aç" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Elle eşzamanlama" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Şimdi Eşzamanla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Sunucuyla son tam eşzamanlama" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Eşzamanlama sunucusuna son tez yükleme" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Otomatik eşzamanlama" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Başlangıçta tam eşzamanlama yapma" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Pod yayınlarını getirirken tam eşzamanlama yap" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "Çal/Duraklat düğmesine bölüm çalma konumlarını yükle" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Sunucudan tüm bölüm durumlarını getir" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Getir" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Tüm yerel bölüm durumlarını sunucuya it" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "İt" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Tüm bölüm durumları sunucuya itilsin mi?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1656,48 +1825,69 @@ msgstr "" "Sürdürülsün mü?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Eşzamanlama Sağlayıcısı Seç" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Resmi gpodder.net sunucusu ile eşzamanla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Eşzamanlama Oturum Açma Bilgileri" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "gpodder.net hizmetiyle eşzamanla" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1708,99 +1898,140 @@ msgstr "" "onun kullanılması önerilir." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "Eğer bir hesabınız yoksa %1 adresinde bir tane oluşturmalısınız" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Özel sunucu kullan" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Makine adı:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Eşzamanlama Aygıt Ayarları" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Yeni bir aygıt oluştur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Aygıt Adı:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Aygıt Açıklaması:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Aygıt Türü:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "diğer" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "masaüstü" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "dizüstü" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "sunucu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "taşınabilir" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Aygıt Oluştur" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "veya var olan bir aygıtı seç" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Aygıt Eşzamanlama Ayarları" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1811,12 +2042,16 @@ msgstr "" "Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız \"Tamam\"ı seçmeniz yararlı olabilir." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Şimdi Eşzamanla?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "İlk eşzamanlama gerçekleştirilsin mi?" @@ -1878,6 +2113,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "\"gpodder.net\" üzerindeki \"%1\" kullanıcısının parolası alınamadı." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2105,6 +2345,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Çık" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Bölüm Listesi" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonelikler" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Keşfet" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Kuyruk" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Yazıtipi boyutu:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Yazı" diff --git a/po/uk/kasts.po b/po/uk/kasts.po index 8f1807b1..62a4ce3d 100644 --- a/po/uk/kasts.po +++ b/po/uk/kasts.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 16:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -129,13 +129,13 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Призупинити" @@ -502,8 +502,10 @@ msgstr "Немає заголовка доріжки" msgid "No track loaded" msgstr "Нічого не завантажено" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Виявлення" @@ -517,19 +519,21 @@ msgstr "Шукати на podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "Підписаний" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Отримане" @@ -684,10 +688,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "Посилання скопійовано" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "Список епізодів" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "Епізоди" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -696,7 +703,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Немає доступних епізодів" @@ -711,8 +718,7 @@ msgstr "У журналі немає записів помилок" msgid "Error code:" msgstr "Код помилки:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -734,43 +740,43 @@ msgstr "Показати журнал помилок" msgid "Podcast Details" msgstr "Подробиці щодо подкасту" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "Оновити трансляцію" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Адреса трансляції:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "Вебпосилання:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Дата підписки: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Востаннє оновлено: %1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" @@ -779,7 +785,7 @@ msgstr[1] "%1 епізоди" msgstr[2] "%1 епізодів" msgstr[3] "1 епізод" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr[1] "%1 невідтворені" msgstr[2] "%1 невідтворених" msgstr[3] "1 невідтворений" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Помилка (%1): %2" @@ -798,18 +804,14 @@ msgstr "Помилка (%1): %2" msgid "Remove Podcast" msgstr "Вилучити трансляцію" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Підписки" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "Пошук" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -908,8 +910,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Синхронізувати" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" @@ -954,47 +955,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Задіяний фільтр: %1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "Відтворено" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Прочитано" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "Нова" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Вилучити з черги" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Отримати" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "Скасувати отримання" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "Вилучити отримані дані" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Додати до черги відтворення" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1093,19 +1094,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "Шукати у:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "Додати до черги" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "Підписки" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "Епізоди" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1209,12 +1212,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "Черга" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1244,101 +1241,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "Шукати епізоди…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "Про програму" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Тема кольорів" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "Завжди показувати заголовки трансляцій на панелі підписок" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "Завжди показувати заголовки трансляцій на панелі підписок" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "Піктограма у лотку" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Показувати піктограму у системному лотку" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "Мінімізувати до лотка замість закриття" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "Тип піктограми лотка" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Кольорова" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Світла" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Темна" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Типовий системний" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал помилок" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Параметри відтворення" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Виберіть звуковий модуль" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "Час відтворення:" @@ -1348,12 +1388,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "Показувати час, що лишився, а не загальну тривалість доріжки" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "Коригувати час, що залишився, на основі поточної швидкості відтворення" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "Пріоритет потокового передавання над отриманням даних" @@ -1370,18 +1414,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "Інтервал переходу назад (у секундах)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Параметри черги" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "Продовжити відтворення з наступного епізоду після завершення поточного" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Параметри оновлення:" @@ -1391,22 +1441,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "Автоматично отримувати оновлення трансляцій під час запуску" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "Оновлювати наявні дані епізодів при освіженні (повільніше)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Автоматично додавати до черги нові епізоди" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Отримувати автоматично нові епізоди" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Обробка відтворених епізодів" @@ -1434,231 +1492,342 @@ msgstr "" "час (у секундах)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "Відновлювати початкову позицію відтворення після відтворення епізоду" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "При додаванні нових епізодів" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Позначити усі епізоди як відтворені" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "Позначити найсвіжіші епізоди як невідтворені" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Позначити усі епізоди як невідтворені" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Мережа" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Увімкнути перевірки з'єднання з мережею" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "При вимірюваних з'єднаннях" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Дозволити оновлення трансляцій" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Дозволити отримання епізодів" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Дозволити отримання зображень" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "Дозволити потокове передавання" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Загальне" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Зберігання" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Синхронізація" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "Журнал помилок" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "Шлях зберігання" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Шлях зберігання" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Вибрати теку…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Виберіть шлях зберігання" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Типовий шлях" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Відомості" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Отримання подкастів" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "Із використанням %1 місця на диску" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Кеш зображень" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Спорожнити кеш" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "Здійснено вхід до облікового запису «%1» на сервері «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "Синхронізацію вимкнено" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Увійти" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "Синхронізація вручну" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Синхронізувати" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "Остання повна синхронізація з сервером" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "Останнє швидке вивантаження на сервер синхронізації" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "Автоматична синхронізація" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "Виконувати повну синхронізацію під час запуску" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "Виконувати повну синхронізацію під час отримання трансляцій" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" "Вивантажувати позиції відтворення епізодів при перемикання стану відтворення" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Додаткові параметри" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "Отримати усі стани епізодів з сервера" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Отримати" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Надіслати" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1675,48 +1844,69 @@ msgstr "" "Продовжити попри це?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Виберіть надавача послуг синхронізації" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Синхронізувати із офіційним сервером gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Синхронізувати за допомогою Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "Реєстраційні дані для синхронізації" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "Синхронізувати за допомогою програми Nextcloud GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "Синхронізувати за допомогою служби gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1728,100 +1918,141 @@ msgstr "" "даними." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" "Якщо у вас ще немає облікового запису, вам слід спочатку його створити на %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "Нетиповий сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Назва вузла:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Параметри пристрою синхронізації" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "Створити запис пристрою" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Назва пристрою:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Опис пристрою:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Тип пристрою:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "інше" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "робоча станція" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "ноутбук" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "сервер" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "мобільний" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "Створити пристрій" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "або виберіть наявний пристрій" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Параметри синхронізації пристроїв" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1832,12 +2063,16 @@ msgstr "" "Якщо ви маєте сумніви щодо цього, варто вибрати «Гаразд»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Синхронізувати зараз?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "Виконати першу синхронізацію зараз?" @@ -1899,6 +2134,11 @@ msgstr "" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "Не вдалося отримати пароль для користувача «%1» на «gpodder.net»." +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2129,6 +2369,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "Список епізодів" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Підписки" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Черга" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Розмір шрифту:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "Стаття" diff --git a/po/zh_CN/kasts.po b/po/zh_CN/kasts.po index 533661a6..4350bd2d 100644 --- a/po/zh_CN/kasts.po +++ b/po/zh_CN/kasts.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" @@ -126,13 +126,13 @@ msgid "Open" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "播放" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "暂停" @@ -495,8 +495,10 @@ msgstr "无曲目标题" msgid "No track loaded" msgstr "未加载音轨" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "发现" @@ -510,19 +512,21 @@ msgstr "搜索 podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "订阅" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "已订阅" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "下载" @@ -677,10 +681,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "剧集列表" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "单集" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -689,7 +696,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "无可播放剧集" @@ -704,8 +711,7 @@ msgstr "没有错误记录" msgid "Error code:" msgstr "错误代码: " -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -727,55 +733,55 @@ msgstr "显示错误日志" msgid "Podcast Details" msgstr "播客详情" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "作者:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "刷新播客" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "播客 URL:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "网页链接:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "订阅开始时间:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "上次更新时间:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "%1 条剧集" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "%1 条未播放" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "错误 (%1):%2" @@ -785,17 +791,13 @@ msgstr "错误 (%1):%2" msgid "Remove Podcast" msgstr "移除播客" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" -msgstr "" - -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "" +msgstr "订阅" #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format @@ -895,8 +897,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "设置" @@ -938,47 +939,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "已播放" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "已读" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "新" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "移出队列" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "下载" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "取消下载" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "删除下载" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "加入队列" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1074,19 +1075,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "加入队列" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "订阅" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "单集" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "设置" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1182,12 +1185,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1214,103 +1211,137 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "关于" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "外观" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, kde-format +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "订阅视图总是显示播客标题" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "订阅视图总是显示播客标题" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "使用系统默认值" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size:" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" -msgstr "" - -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "错误日志" + #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback status: %1" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" -msgstr "" +msgstr "回放状态:%1" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Select Option" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" -msgstr "" +msgstr "选择选项" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback rate:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" -msgstr "" +msgstr "回放速度:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:64 #, kde-format @@ -1319,11 +1350,13 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" @@ -1340,20 +1373,26 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Open volume settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" -msgstr "" +msgstr "打开音量设置" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" -msgstr "" +msgstr "设置" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 #, kde-format @@ -1362,23 +1401,29 @@ msgstr "启动时自动获取播客更新" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +#| msgid "Played episodes" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" -msgstr "" +msgstr "已播放的单集:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194 #, kde-format @@ -1403,229 +1448,318 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add New Podcast" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" -msgstr "" +msgstr "添加新播客" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark as Unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" -msgstr "" +msgstr "标记为未播放" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #, kde-format +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark as Unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" -msgstr "" +msgstr "标记为未播放" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "网络" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update not allowed on metered connection" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" -msgstr "" +msgstr "使用计费连接时不允许更新" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "允许更新播客" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "允许下载剧集" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "允许下载图像" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "常规" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "存储" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "网络" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "同步" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "错误日志" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 -#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgid "Storage path" -msgstr "" +msgstr "存储" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@label showing path used for local storage" +msgid "Storage path" +msgstr "存储" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select File…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" -msgstr "" +msgstr "选择文件…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "选择存储路径" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "使用默认路径" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" -msgstr "" +msgstr "暂无下载" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "使用 %1 的磁盘空间" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "清除缓存" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "登录到服务器“%2”上的账户“%1”" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "注销" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "登录" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "立即同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "启动时进行完整同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "获取播客时进行完整同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "播放/暂停时上传剧集播放进度" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" -msgstr "" +msgstr "无法从服务器获取剧集更新" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not upload episode updates to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" -msgstr "" +msgstr "无法上传剧集更新到服务器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not upload episode updates to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" -msgstr "" +msgstr "无法上传剧集更新到服务器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1636,48 +1770,69 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "选择同步提供商" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "与 gpodder.net 官方服务器同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "同步登录信息" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "与 gpodder.net 服务同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1687,99 +1842,139 @@ msgstr "" "为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "密码:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "同步设备设置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "创建新设备" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "设备名称:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "设备描述:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "设备类型:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "其他" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "桌面" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "笔记本电脑" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "服务器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "移动设备" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "创建设备" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "或选择已有设备" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "设备同步设置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1789,12 +1984,16 @@ msgstr "" "如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "立即同步?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "立即执行首次同步吗?" @@ -1855,6 +2054,11 @@ msgstr "无法获取 Nextcloud 服务器“%2”上用户“%1”的密码。" msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "无法获取“gpodder.net”上的用户“%1”的密码。" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2078,3 +2282,6 @@ msgstr "" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "" + +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "剧集列表" diff --git a/po/zh_TW/kasts.po b/po/zh_TW/kasts.po index c9908f13..66ed7fc0 100644 --- a/po/zh_TW/kasts.po +++ b/po/zh_TW/kasts.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-23 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:09+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgid "Open" msgstr "開啟" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:366 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "播放" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 -#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:389 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "暫停" @@ -497,8 +497,10 @@ msgstr "無音軌標題" msgid "No track loaded" msgstr "未載入音軌" -#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 -#, kde-format +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Discover" +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "探索" @@ -512,19 +514,21 @@ msgstr "搜尋 podcastindex.org" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" -#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "已訂閱" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "下載" @@ -679,10 +683,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "連結已複製" -#: qml/EpisodeListPage.qml:17 -#, kde-format -msgid "Episode List" -msgstr "集數列表" +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "集數" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -691,7 +698,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "沒有可用的集數" @@ -706,8 +713,7 @@ msgstr "沒有紀錄錯誤" msgid "Error code:" msgstr "錯誤代碼:" -#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 -#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" @@ -729,55 +735,55 @@ msgstr "顯示錯誤紀錄" msgid "Podcast Details" msgstr "Podcast 詳細資料" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:120 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "由:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:151 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "重新整理 Podcast" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:170 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:241 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "Podcast 網址:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:281 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "網頁連結:" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:309 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "訂閱開始日:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:322 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "上次更新:%1" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "%1 集" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:335 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "%1 集未播放" -#: qml/FeedDetailsPage.qml:357 +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "錯誤 (%1):%2" @@ -787,18 +793,14 @@ msgstr "錯誤 (%1):%2" msgid "Remove Podcast" msgstr "移除 Podcast" -#: qml/FeedListPage.qml:20 -#, kde-format -msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" -#: qml/FeedListPage.qml:41 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" -msgid "Discover" -msgstr "探索" - #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" @@ -897,8 +899,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "同步" -#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:74 -#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "設定" @@ -940,47 +941,47 @@ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "作用中過濾器:%1" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Played" msgstr "已播放" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:219 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "已讀" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:225 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, kde-format msgid "New" msgstr "新增" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "從佇列中移除" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:335 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "下載" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:345 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "取消下載" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:352 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "刪除下載" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:359 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "加到佇列" -#: qml/GenericEntryDelegate.qml:376 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " @@ -1076,19 +1077,21 @@ msgid "Search in:" msgstr "搜尋欄位:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 -#, kde-format +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue" +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" msgid "Queue" msgstr "佇列" -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 -#, kde-format -msgid "Subscriptions" -msgstr "訂閱" - -#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 -#, kde-format -msgid "Episodes" -msgstr "集數" +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "設定" #: qml/Main.qml:226 #, kde-format @@ -1184,12 +1187,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "自訂" -#: qml/QueuePage.qml:18 -#, kde-format -msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" -msgid "Queue" -msgstr "佇列" - #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1216,101 +1213,144 @@ msgid "Search episodes…" msgstr "搜尋集數…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "About" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "關於" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color theme" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "顏色主題" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "在訂閱檢視中總是顯示 Podcast 標題" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:59 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "在訂閱檢視中總是顯示 Podcast 標題" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "系統匣圖示" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:70 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show icon in system tray" +msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "在系統匣中顯示圖示" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:82 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "最小化到系統匣而非關閉" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 -#, kde-format -msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" +#| msgid "Tray icon type" +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "系統匣圖示類型" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "彩色" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:100 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "亮色" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:101 +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "暗色" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:111 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Text" +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "文字" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:121 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "使用系統預設" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:133 -#, kde-format +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Font size" +msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:140 -#, kde-format -msgid "Font size:" -msgstr "字型大小:" +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "錯誤紀錄" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Playback settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "播放設定" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 -#, kde-format -msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" +#| msgid "Select audio backend" +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "選擇音效後端" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " +#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" +#| msgid "Play time:" msgctxt "" -"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -"time is shown or a countdown of the remaining play time" +"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " +"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "播放時間:" @@ -1320,12 +1360,16 @@ msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "顯示剩餘時間而非總音軌長度" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "依目前播放速度計算剩餘時間" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "優先使用串流而非下載" @@ -1342,18 +1386,24 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "倒轉間隔值(秒)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue settings" +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "佇列設定" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "播完目前集數之後繼續播下一集" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, kde-format -msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates" +#| msgid "Update Settings:" +msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "更新設定:" @@ -1363,22 +1413,30 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "啟動時自動抓取 Podcast 更新" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "重新整理時更新現有集數資料(比較慢)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically queue new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "自動將新集數加入佇列" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically download new episodes" +msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "自動下載新集數" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Played episode behavior" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "已播放集數行為" @@ -1404,230 +1462,341 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "集數剩餘時間低於此秒數時將集數標記為已播放" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reset play position after an episode is played" +msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "播放集數後重設播放位置" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "When adding new podcasts" +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "新增 Podcast 時" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as played" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "標記所有集數為已播放" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "標記最新集數為未播放" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "標記所有集數為未播放" -#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "網路" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable network connection checks" +msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "開啟網路連線檢查" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On metered connections" +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "使用計量連線時" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow podcast updates" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "允許更新 Podcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow episode downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "允許下載集數" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow image downloads" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "允許下載影像" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Allow streaming" +msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "允許串流" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "一般" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "儲存" +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Network" +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "網路" + #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronization" +msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "同步" -#: qml/Settings/SettingsPage.qml:47 -#, kde-format -msgid "Error Log" -msgstr "錯誤紀錄" - #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "儲存路徑" + #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Storage path" +msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "儲存路徑" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select folder…" +msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "選擇資料夾…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Storage Path" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "選擇儲存路徑" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default path" +msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "使用預設路徑" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Information" +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "資訊" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast downloads" +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Podcast 下載" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 -#, kde-format -msgctxt "Using of disk space" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Using of disk space" +#| msgid "Using %1 of disk space" +msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "已使用 %1 的磁碟空間" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image cache" +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "影像快取" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clear Cache" +msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "清除快取" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account" +msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "帳號" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "已登入伺服器 \"%2\" 上的帳號 \"%1\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syncing disabled" +msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "已停用同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Logout" +msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "登出" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Login" +msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "登入" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Manually sync" +msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "手動同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now" +msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "現在同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last full sync with server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "上次與伺服器完整同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last quick upload to sync server" +msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "上次快速上傳到同步伺服器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatic syncing" +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "自動同步中" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync on startup" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "啟動時進行完整同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "抓取 Podcast 時進行完整同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "切換播放/暫停時上傳集數播放位置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Advanced options" +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch all episode states from server" +msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "從伺服器抓取所有集數的狀態" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetch" +msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "抓取" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "推送所有本機集數更新到伺服器上" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push" +msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "推送" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Push all local episode states to server?" +msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "要推送所有本機集數更新到伺服器上嗎?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the " +#| "server.\n" +#| "\n" +#| "Continue?" +msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " @@ -1642,48 +1811,69 @@ msgstr "" "還是要繼續嗎?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Sync Provider" +msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "選擇同步提供者" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "gpodder.net" +msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "與官方 gpodder.net 伺服器同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GPodder Nextcloud" +msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Login Credentials" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "同步登入資訊" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync with gpodder.net service" +msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "與 gpodder.net 服務同步" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +#| "
It is advised to manually create an app password for Kasts through " +#| "the web interface and use those credentials." +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " @@ -1693,99 +1883,140 @@ msgstr "" "頁介面手動為 Kasts 建立應用程式密碼並使用該驗證資訊。" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 -#, kde-format -msgctxt "argument is a weblink" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "argument is a weblink" +#| msgid "" +#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "若您尚未持有帳號,您應先在 %1 建立一個" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Username:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 -#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Password:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use custom server" +msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "使用自訂伺服器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hostname:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "主機名稱:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Device Settings" +msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "同步裝置設定" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create a new device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "建立新裝置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Name:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "裝置名稱:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Description:" +msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "裝置描述:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Type:" +msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "裝置類型:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "other" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "其他" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "desktop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "桌面" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "laptop" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "筆電" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "server" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "伺服器" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "mobile" +msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "手機" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Device" +msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "建立裝置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "or select an existing device" +msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "或是選取一個現存裝置" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Device Sync Settings" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "裝置同步設定" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +#| "across all devices?\n" +#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" @@ -1795,12 +2026,16 @@ msgstr "" "如果您不知道這是什麼意思,您可能應該要選取「確認」。" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sync Now?" +msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "現在同步?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Perform a first sync now?" +msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "現在進行第一次同步嗎?" @@ -1861,6 +2096,11 @@ msgstr "無法取得 Nextcloud 伺服器 \"%2\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。 msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "無法取得 \"gpodder.net\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。" +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" @@ -2087,5 +2327,23 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "離開" +#~ msgid "Episode List" +#~ msgstr "集數列表" + +#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "訂閱" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "探索" + +#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "佇列" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "字型大小:" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "文章"