GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-03-05 02:30:41 +00:00
parent 9e82db2eea
commit 06a973e2f3
1 changed files with 101 additions and 147 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021, 2022.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -92,30 +92,27 @@ msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example player KMediaSession"
msgstr ""
msgstr "Przykładowy odtwarzacz KMediaSession"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder..."
#, kde-format
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz katalog…"
msgstr "Wybierz plik..."
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgid "Select media file"
msgstr "Wybierz filtr"
msgstr "Wybierz plik multimedialny"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "LUB"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Otwórz podkast"
msgstr "Otwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:41
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:153
@ -139,48 +136,44 @@ msgstr "Zatrzymaj"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Wycisz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "title: %1"
msgstr ""
msgstr "tytuł: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
msgid "artist: %1"
msgstr ""
msgstr "wykonawca: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "album: %1"
msgstr ""
msgstr "album: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "mediaStatus: %1"
msgstr ""
msgstr "stan pliku: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
#, kde-format
msgid "playbackStatus: %1"
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
msgstr "stan odtwarzania: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error (%1): %2"
#, kde-format
msgid "error: %1"
msgstr "Błąd (%1): %2"
msgstr "błąd: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
#| msgid "Playing Music"
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Odtwarzanie muzyki"
msgstr "Odtwarzanie pliku"
#: main.cpp:110
#, kde-format
@ -208,10 +201,9 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
#: main.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE"
#: main.cpp:123
#, kde-format
@ -224,60 +216,52 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Filter"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No Filter"
msgstr "Brak filtra"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played Episodes"
msgstr "Odtworzone odcinki"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unplayed Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "Nieodtworzone odcinki"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "Odcinki oznaczone jako \"Nowe\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Odcinki nieoznaczone jako \"Nowe\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Title"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "Nienazwane"
msgstr "Tytuł"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "Subskrypcje"
msgstr "Opis"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast Title"
msgstr "Brak tytułu podkastu"
msgstr "Tytułu podkastu"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
@ -341,51 +325,45 @@ msgid "Playback Rate: "
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Chapter List"
msgstr "Rozdziały"
msgstr "Pokaż spis rozdziałów"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No New Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Episode Info"
msgstr "Brak nowych odcinków"
msgstr "Pokaż szczegóły o odcinku"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgstr "Otwórz ustawienia odliczania do uśpienia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Volume Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgstr "Otwórz ustawienia głośności"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
msgstr "Przełącz wyciszenie"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż dziennik błędów"
msgstr "Pokaż więcej"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "Rozdziały"
@ -394,14 +372,13 @@ msgstr "Rozdziały"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr ""
msgstr "Pokaż informacje"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sleep Timer"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Czasomierz uśpienia"
msgstr "Odliczanie do uśpienia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
#, kde-format
@ -569,11 +546,10 @@ msgid "Episode List"
msgstr "Spis odcinków"
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search and Filter"
msgstr "Wybierz filtr"
msgstr "Szukaj i odfiltruj"
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:366
#, kde-format
@ -746,43 +722,41 @@ msgstr[1] "Usuń podkast"
msgstr[2] "Usuń podkast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Active: "
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Filter Active: %1"
msgstr "Włączony filtr: "
msgstr "Włączony filtr: %1"
#: qml/FullScreenImage.qml:48
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Powiększ"
#: qml/FullScreenImage.qml:59
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Pomniejsz"
#: qml/FullScreenImage.qml:70
#, kde-format
msgid "Rotate left"
msgstr ""
msgstr "Obróć w lewo"
#: qml/FullScreenImage.qml:77
#, kde-format
msgid "Rotate right"
msgstr ""
msgstr "Obróć w prawo"
#: qml/FullScreenImage.qml:84
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zamknij"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#, kde-format
@ -800,11 +774,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nowe"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:334 qml/GenericEntryListView.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Action to start playback by streaming the episode rather than downloading "
#| "it first"
#| msgid "Stream"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
@ -824,27 +794,25 @@ msgstr[2] "Usuń pobrane"
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono niczego"
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced options"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Ustawienia rozszerzone"
msgstr "Ustawienia rozszerzone wyszukiwania"
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Szukaj"
msgstr "Poszukaj w:"
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
@ -902,63 +870,58 @@ msgid "No chapters found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów."
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
msgstr "Nastawy szybkości odtwarzania"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
msgstr "Nowa nastawa:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr ""
msgstr "Dodaj nową wartość szybkości do spisu"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease Playback Rate"
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
msgstr "Zmniejsz szybkość odtwarzania"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase Playback Rate"
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
msgstr "Zwiększ szybkość odtwarzania"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Status:"
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "Bieżący stan:"
msgstr "Bieżące nastawy:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
msgstr "Wybierz szybkość odtwarzania"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgstr "Dostosuj"
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
@ -994,15 +957,13 @@ msgid "Time Left"
msgstr "Pozostały czas"
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search Episodes"
msgstr "Nowe odcinki"
msgstr "Poszukaj odcinków"
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
@ -1013,11 +974,10 @@ msgstr "Filtr"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter Episodes by Status"
msgstr ""
msgstr "Odfiltruj odcinki po stanie"
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Select Filter"
msgstr "Wybierz filtr"
@ -1045,36 +1005,36 @@ msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
msgstr "Zminimalizuj na tackę systemową zamiast zamykać"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr ""
msgstr "Rodzaj ikonu na tacce systemowej"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
msgstr ""
msgstr "Kolorowy"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Jasna"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Ciemna"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
#, kde-format
@ -1082,11 +1042,10 @@ msgid "Playback settings"
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select Audio Backend"
msgstr "Wybierz ustawienie"
msgstr "Wybierz silnik dźwiękowy"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
@ -1834,36 +1793,31 @@ msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Ukończono synchronizację z błędem"
#: systrayicon.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "Przewiń wstecz"
#: systrayicon.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: systrayicon.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: systrayicon.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Przewiń w przód"
msgstr "Przewiń wprzód"
#: systrayicon.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Przejdź do przodu"
@ -1872,7 +1826,7 @@ msgstr "Przejdź do przodu"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Błędy"