2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:47+0100\n"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Łukasz Wojniłowicz, Ignacy Kajdan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:373
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:507
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa treść"
|
|
|
|
|
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: enclosure.cpp:164
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Update Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd uaktualniania podkastu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Download Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd pobierania treści"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Uaktualnienia niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Media File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy plik multimedialny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nic nie znaleziono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error moving storage path"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zmiany położenia pamięci dyskowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: error.cpp:62
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select folder..."
|
|
|
|
|
msgid "Select file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz katalog…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select Filter"
|
|
|
|
|
msgid "Select media file"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz filtr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "OR"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Open Podcast"
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz podkast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:155
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:147
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "title: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "artist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "album: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
|
|
|
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
|
|
|
|
msgid "error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd (%1): %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
|
|
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
|
|
|
#| msgid "Playing Music"
|
|
|
|
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
|
|
|
|
msgid "Playing Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie muzyki"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikacja do podkastów"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres URL podkastu"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Kasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasts"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-05-17 03:50:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
msgstr "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak filtra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtworzone odcinki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieodtworzone odcinki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "Odcinki oznaczone jako \"Nowe\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "Odcinki nieoznaczone jako \"Nowe\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nowy podkast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Url:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj podkast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uaktualnienia podkastów są obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz ustawienie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabroń"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow Once"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozwól raz"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze pozwalaj"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przewiń wstecz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przewiń w przód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejdź do przodu"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Playback Rate: "
|
|
|
|
|
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Chapters"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show Chapter List"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdziały"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No New Episodes"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show Episode Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak nowych odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
2023-01-26 03:14:57 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open Volume Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
2023-01-26 03:14:57 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show Error Log"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show More"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dziennik błędów"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Chapters"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdziały"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Sleep Timer"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
|
|
|
|
msgstr "Czasomierz uśpienia"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdziały"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:122
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak tytułu ścieżki"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:123
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
2023-01-26 03:14:57 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie załadowano ścieżki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:188
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Discover"
|
|
|
|
|
msgstr "Odkrywaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search podcastindex.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeszukaj podcastindex.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:142
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Śledź"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:142
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Śledzone"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:224
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobierane"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:49
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:48
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak pobieranych"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:64
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:65
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incomplete Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Niekompletne pobrania"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:66
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobrane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episode Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Szczegóły odcinka"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:114
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open in Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:197
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj pobieranie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń pobrane"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
|
|
|
|
"first"
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strumień"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń z kolejki"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:145
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add to Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:198
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset Play Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj położenie odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:173
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznacz jako nieodtworzone"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:165
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznacz jako odtworzone"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:189
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove \"New\" Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń etykietę „nowy”"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:181
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Label as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj etykietę „nowy”"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:218
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Podcast"
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Otwórz podkast"
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-25 03:33:53 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:288
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy Episode Download URL"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj adres URL do pobrania odcinka"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-25 03:33:53 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:294
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Link copied"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skopiowano odnośnik"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episode List"
|
|
|
|
|
msgstr "Spis odcinków"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:331
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "No Episodes Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak dostępnych odcinków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:98
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:106
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter Active: "
|
|
|
|
|
msgstr "Włączony filtr: "
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:114
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz filtr"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:29
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Errors Logged"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak błędów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:65
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Code: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kod błędu: "
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziennik błędów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Clear All Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie błędy"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dziennik błędów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-14 04:08:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:286
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Szczegóły podkastu"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:109
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "by <author(s)>"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "przez %1"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:137
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Odśwież podkast"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:156
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż szczegóły"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:217
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres URL podkastu:"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:257
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Weblink:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odnośnik sieciowy:"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:283
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed since: %1"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Śledzone od: %1"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:296
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatnio uaktualnione: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:309
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 odcinek"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 odcinki"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:309
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Unplayed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 nieodtworzony"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 nieodtworzone"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 nieodtworzonych"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:331
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error (%1): %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd (%1): %2"
|
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń podkast"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:200 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcje"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:61
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaimportuj podkasty..."
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:67
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wyeksportuj podkasty..."
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Podcasts Added Yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeszcze nie dodano żadnych podkastów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:97
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaimportuj podkasty"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "XML Files (*.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pliki XML (*.xml)"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pliki OPML (*.opml)"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:105
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyeksportuj podkasty"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:107
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:128
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:137
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:263
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Usuń podkast"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Usuń podkast"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Usuń podkast"
|
|
|
|
|
|
2023-02-02 03:33:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-02 03:33:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:59
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-02 03:33:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:70
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-02 03:33:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:77
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-02-02 03:33:08 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:84
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtworzone"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeczytane"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowe"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Usuń pobrane"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Usuń pobrane"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Usuń pobrane"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:176 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Do kolejki"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:212 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:45
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Odcinki"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:246 qml/main.qml:253 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:55
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:60
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:342
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
|
|
|
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:369
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
|
|
|
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Przeniesiono %2 z %1 pliku"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:433
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pobieranie podkastów jest obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Title"
|
2022-10-10 04:07:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nienazwane"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Podcast Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak tytułu podkastu"
|
|
|
|
|
|
2023-01-26 03:14:57 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No chapters found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów."
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Playback Rate Presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
|
|
|
|
msgid "New Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Add new playback rate value to list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Increase Playback Rate"
|
2023-01-24 03:29:39 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Current Status:"
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
|
|
|
|
msgid "Current Presets:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bieżący stan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:18
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Do kolejki"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:37
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:54
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Queue is empty"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kolejka jest pusta"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:63
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 odcinek"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 odcinki"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:63
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozostały czas"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
|
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show icon in system tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playback settings"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91
|
2023-01-17 03:44:31 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select Option"
|
|
|
|
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
|
|
|
|
msgid "Select Audio Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz ustawienie"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
|
|
|
|
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
|
|
|
|
msgid "Play Time:"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż pozostały czas zamiast całkowitego czasu nagrania"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania"
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przedkładaj strumieniowanie nad pobieranie"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:159
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue settings"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia kolejki"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:173
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
|
|
|
|
msgid "Update Settings:"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia uaktualniania:"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
2022-06-05 03:48:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)"
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Samoczynnie zakolejkuj nowe odcinki"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Samoczynnie pobierz nowe odcinki"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Played episode behavior"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie usuwaj"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:226
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń natychmiast"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj miejsce odtwarzania po odtworzeniu odcinka"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "When adding new podcasts"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:273
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:296
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako nieodtworzone"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Article"
|
|
|
|
|
msgstr "Artykuł"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:318
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki:"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:341
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use system default"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj domyślnej systemu"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia sieci"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "On metered connections"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "W połączeniach taryfowych"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow podcast updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Zezwól na aktualizacje podkastów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow episode downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Zezwól na pobieranie odcinków"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow image downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Zezwól na pobieranie obrazów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow streaming"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zezwól na strumieniowanie"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Przestrzeń dyskowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziennik błędów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia składowania"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Storage path"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka przechowywania"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz katalog…"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Storage Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz położenie pamięci dyskowej"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use default path"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj domyślnego położenia"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Informacja"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pobierane podkasty"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
|
|
|
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykorzystane %1 miejsca na dysku"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image cache"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pamięć podręczna obrazów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia synchronizacji"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konto"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Zalogowano na konto \"%1\" na serwerze \"%2\""
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Syncing disabled"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłączono synchronizowanie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Logowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manually sync"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ręczne synchronizowanie"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizuj teraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last full sync with server"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ostania pełna synchronizacja z serwerem"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ostanie szybkie wysłanie na serwer synchronizacji"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic syncing"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Samosynchronizowanie"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do full sync on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykonaj pełną synchronizację po uruchomieniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykonaj pełną synchronizację podczas pobierania podkastów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wyślij miejsca odtwarzania odcinków przy przełączaniu odtwórz/wstrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia rozszerzone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobierz stany wszystkich odcinków z serwera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetch"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pobierz"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyślij stany wszystkich odcinków na serwer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Push"
|
2022-12-30 03:45:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Popchnij"
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy wysłać stany wszystkich odcinków na serwer?"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
|
|
|
|
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
|
|
|
|
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pamiętaj, że wysyłając stany wszystkich miejscowych odcinków na serwer może "
|
|
|
|
|
"zająć dużo czasu i/lub może przeciążyć dany serwer. Pamiętaj także, że to "
|
|
|
|
|
"działanie zastąpi wszystkie istniejące stany odcinków na serwerze.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Czy kontynuować?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Sync Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz dostawcę synchronizacji"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizuj z oficjalnym serwerem gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizuj z aplikacją Gpodder Nexcloud"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Dane dostępowe synchronizacji"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizuj z aplikacją GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizuj z usługą gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
|
|
|
|
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
|
|
|
|
"interface and use those credentials."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Synchronizuj z serwerem Nextcloud, który ma wgraną aplikację GPodder Sync: "
|
|
|
|
|
"%1.<br/>Zaleca się ręczne utworzenie hasła dla aplikacji Kasts poprze stronę "
|
|
|
|
|
"sieciową i użycie tutaj otrzymanych danych dostępowych."
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
|
|
|
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeśli nie masz jeszcze konta, to powinieneś takie stworzyć na %1"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use custom server"
|
2022-06-28 03:49:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Użyj własnego serwera"
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa gospodarza:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Device Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create a new device"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowe urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa urządzenia:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis urządzenia:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj urządzenia:"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "inne"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "pulpit"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "laptop"
|
|
|
|
|
msgstr "laptop"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "server"
|
|
|
|
|
msgstr "serwer"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "telefon komórkowy"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "or select an existing device"
|
|
|
|
|
msgstr "lub wybierz istniejące urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Sync Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
|
|
|
|
"across all devices?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy synchronizować na wszystkich urządzeniach wszystkie subskrypcje "
|
|
|
|
|
"podkastów z tego konta gpodder.net?\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli nie wiesz, co to znaczy, to prawdopodobnie powinieneś odpowiedzieć \"Ok"
|
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy synchronizować teraz?"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Perform a first sync now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykonać teraz pierwszą synchronizację?"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Czasomierz uśpienia"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznij"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Active"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stan: włączone"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Inactive"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stan: wyłączone"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Time: %1"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pozostały czas: %1"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sekundy"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Minuty"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2022-09-29 03:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Godziny"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Password Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymagane hasło do synchronizacji"
|
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
|
|
|
|
"retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można pobrać hasła dla użytkownika \"%1\" na serwerze Nextcloud \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można pobrać hasła dla użytkownika \"%1\" na serwerze \"gpodder.net\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Old location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stare położenie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowe położenie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Destination path not writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Położenie docelowe nie jest zapisywalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Operation aborted by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Działanie przerwane przez użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while copying data"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania danych"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:185
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:208
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
|
|
|
|
|
"the hostname"
|
|
|
|
|
msgid "Kasts on %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasts na %1"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:302
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder-nextcloud"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:341
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
|
|
|
|
msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła."
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
|
|
|
|
msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła."
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:640
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create GPodder device"
|
|
|
|
|
msgstr "nie można utworzyć urządzenia GPodder"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:666
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać stanu synchronizowanego urządzenia"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:717
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać subskrypcji dla urządzenia %1"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:736
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wysłać subskrypcji dla urządzenia %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień subskrypcji z serwera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wysłać zmian subskrypcji na serwer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal data error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd danych wewnętrznych"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:886
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:889
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Subskrypcji"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:892
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Lokalnych Subskrypcji"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:896
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:904
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:907
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:910
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Lokalnych Odcinków"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:913
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:916
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Przerwano synchronizację"
|
|
|
|
|
|
2023-01-21 03:20:23 +01:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:920
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "Sync finished with Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukończono synchronizację z błędem"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 03:33:09 +01:00
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Seek Backward"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przewiń wstecz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Seek Forward"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przewiń w przód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Skip Forward"
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejdź do przodu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-12-13 03:39:56 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Błędy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Error Log"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error log"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dziennik błędów"
|
|
|
|
|
|
2022-12-01 03:10:55 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nowe odcinki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Played Episodes:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odtworzone odcinki: "
|
|
|
|
|
|
2022-11-17 03:08:58 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nie dodano jeszcze niczego do kolejki"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "by %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "przez %1"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Force Sync Now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wymuś synchronizację teraz"
|
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Uaktualnienia podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nowe odcinki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wszystkie odcinki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 – Szczegóły"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "W toku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Completed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukończone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "No downloaded episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Downloaded Episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brak pobranych odcinków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "No downloads in progress"
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Downloads in Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brak pobierań w toku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Check Error Log tab (under Downloads) for more details."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Zajrzyj na kartę dziennika błędów (pod pobranymi) po więcej szczegółów."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "by <author(s)>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "przez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from queue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuń z kolejki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No episodes available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brak dostępnych odcinków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No new episodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brak nowych odcinków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh all Podcasts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Add feed"
|
|
|
|
|
#~ msgid "No feed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj kanał"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feed Reader"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Czytnik kanałów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Feed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj kanał"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Entries available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brak dostępnych wpisów"
|