kasts/po/sa/kasts.po

2332 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-12-14 02:04:30 +00:00
# Sanskrit translations for kasts package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
2024-12-15 02:01:19 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
2024-12-14 02:04:30 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-01-16 01:34:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 00:40+0000\n"
2024-12-26 01:37:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
2024-12-25 01:47:23 +00:00
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2024-12-25 01:47:23 +00:00
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2024-12-25 01:47:23 +00:00
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: audiomanager.cpp:397
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "मीटर् कृते संयोजने स्ट्रीमिंग् अनुमतं नास्ति"
2024-12-16 02:01:06 +00:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:148 error.cpp:64
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "जालसंयोजनं नास्ति"
#: audiomanager.cpp:546
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "अमान्य मीडिया"
2024-12-16 02:01:06 +00:00
#: enclosure.cpp:144
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर्-युक्ते संयोजने पोड्कास्ट्-अवलोकनस्य अनुमतिः नास्ति"
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "%1 तथा %2"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "%1, तथा %2"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "पॉडकास्ट् अपडेट् त्रुटिः"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media download error"
msgstr "मीडिया डाउनलोड् त्रुटिः"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर् कृते संयोजने अद्यतनस्य अनुमतिः नास्ति"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid media file"
msgstr "अमान्यमाध्यमसञ्चिका"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing found"
msgstr "न किमपि लब्धम्"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "भण्डारणमार्गं चालयन् त्रुटिः"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "फीड् तथा/वा प्रकरणस्य स्थितिं समन्वयनं कृत्वा त्रुटिः"
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर्युक्ते संयोजने स्ट्रीमिंग् अनुमतं नास्ति"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "उदाहरणं KMediaSession Player इति"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select File…"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सञ्चिकां चिनोतु…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select Media File"
msgstr "Media File इति चिनोतु"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "वा"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "उद्घाटित"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "क्रीडतु"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "विरमतु"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "मूक"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "शीर्षकम् : %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "कलाकारः %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "एल्बमः %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
msgstr "मीडिया स्थितिः %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
msgstr "प्लेबैक स्थितिः %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटिः %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मीडिया वादयति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "पॉडकास्ट अनुप्रयोग"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "सदस्यतासु नूतनं पोड्कास्ट् योजयति ।"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल"
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: main.cpp:110 qml/Main.qml:26
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "कोश"
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "पॉडकास्ट प्लेयर"
#: main.cpp:114
2025-01-15 01:34:51 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 20202024 KDE Community"
msgid "© 20202025 KDE Community"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
msgstr "© 2020-2024 केडीई समुदाय"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "टोबियास फेला"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "बार्ट डी व्रीस्"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "न फ़िल्टर"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणाः वाद्यन्ते"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अप्रचलिताः प्रकरणाः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "\"नव\" इति चिह्निताः प्रकरणाः ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "\"नवीन\" इति न चिह्निताः प्रकरणाः।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रिय इति चिह्निताः प्रकरणाः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रिय इति न चिह्निताः प्रकरणाः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "शीर्षक"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "वर्णनम्‌"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "तिथिः प्रथमं नवीनतरम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "तिथिः प्रथमं प्राचीनम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अक्रीडितगणना: अवरोहति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अक्रीडितगणना: आरोही"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "नवगणना: अवरोहति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "नवीनगणना: आरोही"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रियगणना : अवरोहण"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रियगणना : आरोही"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट् शीर्षकम्: A → Z"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक: Z → A"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "New Podcast योजयतु"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "Url:"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast योजयन्तु"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मीटर्-युक्तेषु संयोजनेषु सम्प्रति पॉडकास्ट्-अद्यतनस्य अनुमतिः नास्ति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "विकल्पं चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "संजालं न प्राप्यते"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"जालं प्राप्तुं न शक्यते इति भाति। यदि एतत् अशुद्धं भवति तर्हि एतत् जाँचम् अस्य माध्यमेन "
"निष्क्रियं कर्तुं शक्यते: सेटिंग्स् > संजालम् ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "मा अनुमन्यताम्"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "एकदा अनुमन्यताम्"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "सर्वदा अनुमन्यताम्"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
#, kde-format
msgid "Seek backward"
msgstr "पश्चात्तापं अन्वेष्यताम्"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
#, kde-format
msgid "Seek forward"
msgstr "अग्रे अन्वेष्यताम्"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
#, kde-format
msgid "Skip forward"
msgstr "अग्रे त्यजन्तु"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "प्लेबैक दरः :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अध्यायसूचीं दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणस्य सूचनां दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्लीप् टाइमर् सेटिंग्स् उद्घाटयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मात्रासेटिंग्स् उद्घाटयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "म्यूट् टॉगल कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show more"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अधिकं दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "अध्यायाः"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Info दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "स्लीप टाइमर"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "अध्यायाः"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "No Track Title नास्ति"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
#, kde-format
msgid "No track loaded"
msgstr "न पटलः भारितः"
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:83
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "परिनयन"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "podcastindex.org इत्यत्र अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: qml/DiscoverPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "सब्सक्राइब करें"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "सदस्यता प्राप्त"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:113
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "डाउनलोड्स्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "सर्वाणि पॉडकास्ट् ताजगीं कुर्वन्तु"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
msgid "No downloads"
msgstr "डाउनलोड् न भवति"
#: qml/DownloadListPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड् करणम्"
#: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "अपूर्ण डाउनलोड्स"
#: qml/DownloadListPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "डाउनलोड् कृतम्"
#: qml/EntryPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Episode Details"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणविवरणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
msgid "Open in Browser"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "ब्राउजर् मध्ये उद्घाटयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
msgid "Download"
msgstr "अवाहरन"
#: qml/EntryPage.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड् रद्दं कुर्वन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: qml/EntryPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
msgstr "क्रीडतु"
#: qml/EntryPage.qml:155
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
msgid "Stream"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "धारा"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "कतारं योजयतु"
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
msgid "Remove from Queue"
msgstr "कतारात् निष्कासयन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "डाउनलोड् विलोपयन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
msgid "Reset Play Position"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Play Position पुनः सेट् कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Unplayed इति चिह्नं कुर्वन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played"
msgstr "Played इति चिह्नं कुर्वन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"नव\" लेबलं निष्कासयन्तु"
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"नव\" इति लेबलं कुर्वन्तु ।"
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रियतः निष्कासयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रियं योजयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पोडकास्ट् उद्घाटयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रतिलिपि एपिसोड डाउनलोड URL"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EntryPage.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "लिङ्क प्रतिलिपिकृत"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:103
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:42
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
#: qml/FeedListPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format
msgid "No episodes available"
msgstr "कोऽपि प्रकरणः उपलब्धः नास्ति"
#: qml/ErrorList.qml:30
#, kde-format
msgid "No errors logged"
msgstr "न दोषाः लॉग् कृताः"
#: qml/ErrorList.qml:62
#, kde-format
msgid "Error code:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "त्रुटिसङ्केतः :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "त्रुटिलेखः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वाणि त्रुटयः स्वच्छं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "त्रुटिवृत्तं दर्शयतु"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "पॉडकास्ट विवरण"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "%1 द्वारा"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "ताजगी पॉडकास्ट"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "विवरणं दर्शयतु"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "पॉडकास्ट् यूआरएल:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Weblink:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "जालपुटम् :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "सदस्यतां प्राप्तम् यतः: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
msgstr "अन्तिमम् अद्यतनम्: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "१ प्रकरणम्"
msgstr[1] "%1 प्रकरणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "१ अक्रीडितम्"
msgstr[1] "%1 अप्रचलितम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "त्रुटि (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "पोडकास्ट् निष्कासयन्तु"
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:93
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:34
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सदस्यता"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "सर्वाणि पॉडकास्ट् ताजगीं कुर्वन्तु"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Podcast योजयतु…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकारं"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सदस्यताः कथं क्रमेण स्थापयितव्याः इति चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "आयात पॉडकास्ट्…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "निर्यातं Podcasts…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "आयात पॉडकास्ट्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "OPML Files (*.opml)"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "ओपीएमएल सञ्चिकाः (*.opml)"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "XML Files (*.xml)"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "XML सञ्चिकाः (*.xml)"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "All Files (*)"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वाणि सञ्चिकाः (*) ."
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "निर्यातं Podcasts"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अद्यापि कोऽपि पोड्कास्ट् न योजितः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "न कोऽपि पोड्कास्ट् लब्धः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पोड्कास्ट् योजयित्वा आरभत:"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "ऑनलाइन अन्वेषणं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समन्वयनम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-16 01:34:14 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:367
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select All"
msgstr "सर्वं चिनोतु"
2025-01-16 01:34:14 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:376
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Deselect All"
msgstr "सर्वाणि अचयनं कुर्वन्तु"
2025-01-16 01:34:14 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:385
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "पोडकास्ट् निष्कासयन्तु"
msgstr[1] "Podcasts निष्कासयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-16 01:34:14 +00:00
#: qml/FeedListPage.qml:408
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "पॉडकास्ट विवरण"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पुनः सेट् करें"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सक्रियः फ़िल्टरः %1"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "क्रीडितः"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "पठतु"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "नूतनम्‌"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "कतारात् निष्कासयन्तु"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "अवाहरन"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड् रद्दं कुर्वन्तु"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "डाउनलोड् विलोपयन्तु"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "कतारं योजयतु"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "धारा"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकारं"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणानाम् क्रमणं कथं करणीयम् इति चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "फ़िल्टर"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्थितिनुसारं प्रकरणानाम् छाननं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "सर्वं चिनोतु"
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "सर्वाणि अचयनं कुर्वन्तु"
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "Played इति चिह्नं कुर्वन्तु"
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Unplayed इति चिह्नं कुर्वन्तु"
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"नव\" इति लेबलं कुर्वन्तु ।"
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"नव\" लेबलं निष्कासयन्तु"
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "डाउनलोड् विलोपयन्तु"
msgstr[1] "डाउनलोड्स् विलोपयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अन्वेषणफलं नास्ति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:112 qml/SearchBar.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उन्नत अन्वेषणविकल्पाः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:146 qml/SearchBar.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अन्वेषणप्राथमिकता"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:150 qml/SearchBar.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्तु:"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:73 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:26
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
msgid "Queue"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पङ्क्ति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-07 01:34:38 +00:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:132 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:50
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स्"
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Main.qml:196
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "%1 Podcast इत्यस्य %2 अद्यतनं कृतम्"
msgstr[1] "%1 Podcasts इत्यस्य %2 अद्यतनं कृतम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Main.qml:223
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "%1 सञ्चिकायाः %2 स्थानान्तरितम्"
msgstr[1] "%1 सञ्चिकानां %2 स्थानान्तरितम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Main.qml:287
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सम्प्रति मीटर्-युक्तेषु संयोजनेषु पोड्कास्ट्-अवलोकनस्य अनुमतिः नास्ति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "No Track Loaded इति"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "No Title"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr "न पॉडकास्ट् शीर्षकम्"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
#, kde-format
msgid "No chapters found"
msgstr "न अध्यायाः लब्धाः"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्लेबैक दर पूर्वनिर्धारित"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "नवीनं पूर्वनिर्धारितम् :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "संयोजयति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सूचीयां नूतनं प्लेबैक-दर-मूल्यं योजयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्लेबैक-दरं न्यूनीकरोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्लेबैक-दरं वर्धयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "वर्तमान पूर्वनिर्धारित :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Playback Rate इति चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अनुकूलित करें"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/QueuePage.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पङ्क्तिः रिक्तः अस्ति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "१ प्रकरणम्"
msgstr[1] "%1 प्रकरणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समयः अवशिष्टः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणं अन्वेष्टुम्…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वरूपम्‌"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "रङ्ग विषय"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सदैव सदस्यतादृश्ये podcast शीर्षकाणि दर्शयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सूचीषु podcast इमेजस्य स्थाने episode image दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणसूचिकासु पॉडकास्ट्-शीर्षकाणि दर्शयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "ट्रे चिह्न"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सिस्टम् ट्रे मध्ये चिह्नं दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "बन्दीकरणस्य स्थाने ट्रे यावत् न्यूनीकरोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "ट्रे चिह्न प्रकार"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "रङ्गिणी"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकाशः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "तिमिर"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पाठ"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सिस्टम् डिफॉल्ट् इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "फन्ट् आकारः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsView.qml:48
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "त्रुटिलेखः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्लेबैक सेटिंग्स्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "श्रव्यपृष्ठभागं चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
msgid "Show time left instead of total track time"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "कुलपटलसमयस्य स्थाने अवशिष्टसमयं दर्शयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "वर्तमानप्लेबैकवेगस्य आधारेण अवशिष्टसमयं समायोजयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "डाउनलोड् करणस्य अपेक्षया स्ट्रीमिंग् इत्यस्य प्राधान्यं ददातु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अग्रे अन्तरालं त्यजन्तु (सेकेण्ड्-मात्रेषु) ."
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पश्चात्तापान्तरं (सेकेण्ड्-मात्रेषु) त्यजन्तु ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट् अपडेट् सेटिंग्स्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वयमेव पॉडकास्ट् फीड् आनयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "कदापि न"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "प्रतिघण्टा"
msgstr[1] "प्रत्येकं %1 घण्टे"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "प्रतिदिनं"
msgstr[1] "प्रत्येकं %1 दिवसे"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्टार्टअप इत्यत्र podcast अपडेट् आनयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "ताजगीकरणे विद्यमानं प्रकरणदत्तांशं अद्यतनं कुर्वन्तु (मन्दतरम्)"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वयमेव नूतनानां प्रकरणानाम् कतारं स्थापयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वयमेव नवीनाः प्रकरणाः डाउनलोड् कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "कतारसेटिंग्स्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "वर्तमानस्य समाप्तेः अनन्तरं अग्रिमप्रकरणं वादयितुं निरन्तरं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "कस्यचित् प्रकरणस्य वादनस्य अनन्तरं प्लेस्थानं पुनः सेट् कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणव्यवहारं वादयति स्म"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Do not delete"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "न लोपयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete immediately"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "तत्क्षणं विलोपयतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete at next startup"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अग्रिमे आरम्भे विलोपयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "दत्तसमयः अवशिष्टे (सेकेण्ड्-मात्रेषु) यथा वाद्यते तथा प्रकरणानाम् चिह्नं कुर्वन्तु ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "नूतनानि पोड्कास्ट् योजयित्वा"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वेषां प्रकरणानाम् चिह्नं यथा क्रीडितम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अद्यतनतमं प्रकरणं अप्रचलितं इति चिह्नं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वेषां प्रकरणानाम् अप्रचलितत्वेन चिह्नं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network"
2024-12-26 01:37:13 +00:00
msgstr "जालकृति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "संजालसंयोजनपरीक्षां सक्षमं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मीटर्युक्तसंयोजनेषु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट् अपडेट् अनुमन्यताम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रकरणस्य डाउनलोड् कर्तुं अनुमतिं ददातु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "चित्रस्य डाउनलोड् कर्तुं अनुमतिं ददातु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्ट्रीमिंग् अनुमन्यताम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "संजाल प्रॉक्सी"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "न प्रॉक्सी"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "एचटीटीपी"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मोजा5"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "निमन्त्रकः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पोताश्रय"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उपयोक्ता"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समाभाष्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "आचरतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
msgid ""
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes."
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"भवतः सिस्टम् स्तरः अथवा एप् स्तरस्य प्रॉक्सी सेटिंग्स् ऑडियो स्ट्रीमिंग् करणसमये श्रव्यपृष्ठभागेन "
"उपेक्षिताः भवितुम् अर्हन्ति । सेटिङ्ग्स् अद्यापि अन्यैः सर्वैः जालसम्बद्धैः क्रियाभिः, "
"प्रकरणानाम् अवतरणं सहितं सम्माननीयम् ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:18
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सामान्य"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:24
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वरूपम्‌"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:30
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "संग्रहण"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:36
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
2024-12-26 01:37:13 +00:00
msgstr "जालकृति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:42
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समन्वयनम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
2025-01-04 01:33:02 +00:00
#: qml/Settings/SettingsView.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About"
msgstr "विषये"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:57 qml/Settings/SettingsView.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Category in settings"
#| msgid "About"
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "विषये"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Category in settings"
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About KDE"
msgstr "विषये"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "भण्डारणमार्गः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "भण्डारणमार्गः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…"
2024-12-26 01:37:13 +00:00
msgstr "समुच्चय चयनं कुर्वन्तु…"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "भण्डारणमार्गं चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारितमार्गस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सूचना"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पॉडकास्ट् डाउनलोड् भवति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "डिस्कस्थानस्य %1 इत्यस्य उपयोगेन"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "चित्रसञ्चयम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Cache स्वच्छं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Account"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "वृतांत्तः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "\"%2\" सर्वरे \"%1\" खाते प्रवेशः कृतः ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समन्वयनम् अक्षमम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "लॉगआउट"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रवेशः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Manually sync"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "मैन्युअल् रूपेण समन्वयनम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अधुना समन्वययन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वरेण सह अन्तिमः पूर्णसमन्वयः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समन्वयनसर्वरं प्रति अन्तिमः द्रुत अपलोड्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्वचालित समन्वयनम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "स्टार्टअप इत्यत्र पूर्णसमन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पोड्कास्ट् आनयन्ते सति पूर्णसमन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "play/pause toggle इत्यत्र episode play स्थानानि अपलोड् कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उन्नतविकल्पाः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वरतः सर्वाणि एपिसोड् स्टेट्स् आनयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उपानी"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वाणि स्थानीयप्रकरणराज्यानि सर्वरं प्रति धक्कायन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Push"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "नोद"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वाणि स्थानीयप्रकरणराज्यानि सर्वरं प्रति धक्कायन्तु?"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"कृपया ज्ञातव्यं यत् सर्वेषां स्थानीयप्रकरणानाम् प्लेबैकस्थितिं सर्वरं प्रति धक्कायितुं बहुकालं यावत् "
"समयः भवितुं शक्नोति तथा/वा सर्वरे अतिभारः भवितुम् अर्हति । इदमपि ज्ञातव्यं यत् एषा क्रिया "
"सर्वरे विद्यमानाः सर्वाणि एपिसोड् अवस्थाः अधिलेखयिष्यति ।\n"
"\n"
"अनुवर्तते?"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "Sync Provider इति चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "gpodder.net इति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "आधिकारिक gpodder.net सर्वरेण सह समन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "जीपोडर नेक्स्टक्लाउड"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "GPodder Nextcloud app इत्यनेन सह समन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "प्रवेशप्रमाणपत्राणि समन्वययन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "GPodder Nextcloud app इत्यनेन सह समन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "gpodder.net सेवायाः सह समन्वयनं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"Nextcloud सर्वरेण सह समन्वयनं कुर्वन्तु यस्मिन् GPodder Sync एप् संस्थापितम् अस्ति: %1.<br/"
"> जाल-अन्तरफलकस्य माध्यमेन Kasts कृते एप्-गुप्तशब्दं स्वहस्तेन निर्माय तानि प्रमाणपत्राणि "
"उपयोक्तुं सल्लाहः दत्तः ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "यदि भवतां समीपे पूर्वमेव खातं नास्ति तर्हि प्रथमं %1 इत्यत्र एकं रचयितव्यम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "उपयोक्तृनाम :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "समाभाष्:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "कस्टम् सर्वरस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "होस्टनाम :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "डिवाइस सेटिंग्स् समन्वययन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "नूतनं यन्त्रं रचयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "यन्त्रनाम :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "यन्त्रविवरणम् :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "यन्त्रप्रकारः :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "इतर"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "डेस्कटॉप् इति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "लैपटॉप"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "सर्वरः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "निष्तन्त्री"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उपकरणं रचयन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अथवा विद्यमानं यन्त्रं चिनोतु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "उपकरण समन्वयन सेटिंग्स्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"अस्मिन् gpodder.net खाते सर्वाणि podcast सदस्यतानि सर्वेषु उपकरणेषु समन्वयितव्यानि वा?\n"
"यदि भवान् न जानाति यत् एतस्य अर्थः किम् अस्ति तर्हि सम्भवतः \"Ok\" इति चिन्वन्तु ।"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "इदानीं समन्वयनम्?"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "इदानीं प्रथमं समन्वयनं कुर्वन्तु?"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr "स्लीप टाइमर"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभः"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr "स्थितिः सक्रियः"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr "स्थितिः निष्क्रियः"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
#, kde-format
msgid "Remaining time: %1"
msgstr "अवशिष्टः समयः : %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "सेकण्ड्"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "पन्चनिमेषः"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "घण्टानः"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "समन्वयन गुप्तशब्द आवश्यक"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"Nextcloud सर्वर \"%2\" इत्यस्मिन् उपयोक्तुः \"%1\" इत्यस्य गुप्तशब्दः पुनः प्राप्तुं न शक्यते "
"स्म ।"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\" इत्यत्र \"%1\" उपयोक्तुः गुप्तशब्दः पुनः प्राप्तुं न शक्यते स्म ।"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "समाभाष्:"
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "गर्भपातं कुरुत"
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "%1%"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/sync.cpp:178
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कदापि न"
#: sync/sync.cpp:201
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "%1 इत्यत्र कास्ट् करोति"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/sync.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud सर्वरे प्रवेशं कर्तुं न शक्तवान्"
#: sync/sync.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder सर्वरे प्रवेशं कर्तुं न शक्तवान्"
#: sync/sync.cpp:484 sync/sync.cpp:485
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "I/O अङ्गीकृतम्: गुप्तशब्दं रक्षितुं न शक्यते।"
#: sync/sync.cpp:565 sync/sync.cpp:566
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O अङ्गीकृतम्: गुप्तशब्दसञ्चिकां प्राप्तुं न शक्यते।"
#: sync/sync.cpp:648
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder यन्त्रं निर्मातुं न शक्तवान्"
#: sync/sync.cpp:674
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "समन्वयितयन्त्रस्य स्थितिं प्राप्तुं न शक्तवान्"
#: sync/sync.cpp:725
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 उपकरणस्य सदस्यतां प्राप्तुं न शक्तम्"
#: sync/sync.cpp:744
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 उपकरणस्य सदस्यतां अपलोड् कर्तुं न शक्तम्"
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "सर्वरात् सदस्यता-अद्यतनं पुनः प्राप्तुं न शक्तवान्"
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "सदस्यतापरिवर्तनं सर्वरे अपलोड् कर्तुं न शक्तवान्"
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "सर्वरतः एपिसोड् अपडेट् पुनः प्राप्तुं न शक्तवान्"
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "सर्वरे एपिसोड् अपडेट् अपलोड् कर्तुं न शक्तवान्"
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "आन्तरिकदत्तांशदोषः"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) समन्वयनं आरभत"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) दूरस्थसदस्यता अद्यतनस्य अनुरोधः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) स्थानीयसदस्यता अद्यतनं अपलोड् करणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr[0] "(%4 इत्यस्य %3 चरणम्) %1 पॉडकास्ट् इत्यस्य %2 अद्यतनम्"
msgstr[1] "(%4 इत्यस्य %3 चरणम्) %1 पॉड्कास्ट् इत्यस्य %2 अद्यतनं कृतम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) दूरस्थप्रकरणस्य अद्यतनस्य अनुरोधः"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) दूरस्थप्रकरणपरिवर्तनं प्रयोजयन्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) स्थानीयप्रकरणस्य अद्यतनं अपलोड् करणम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "(%2 तः %1 चरणम्) समन्वयनं समाप्तम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "समन्वयः निरस्तः अभवत्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "त्रुटिना सह समन्वयनं समाप्तम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1 डाउनलोड् करणम्"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "पुरातनं स्थानम् :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
2024-12-21 01:43:14 +00:00
msgstr "नवीनं स्थानम् :"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "गन्तव्यमार्गः लेखनीयः नास्ति"
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "उपयोक्तृद्वारा संचालनं निरस्तम्"
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "दत्तांशस्य प्रतिलिपिं कुर्वन् त्रुटिः अभवत्"
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
2024-12-15 02:01:19 +00:00
"कास्त्स्\n"
"क्रीडितुं/विरामं कर्तुं मध्य-क्लिक् कुर्वन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/systrayicon.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "पश्चात्तापं अन्वेष्टुम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "क्रीडतु"
#: utils/systrayicon.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: utils/systrayicon.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अग्रे अन्वेष्टुम्"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "अग्रे त्यजन्तु"
2024-12-14 02:04:30 +00:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2024-12-15 02:01:19 +00:00
msgstr "परिजहातु"
2025-01-16 01:34:14 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स्"