kasts/po/fi/kasts.po

2543 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
2024-02-08 02:19:57 +01:00
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023, 2024.
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-24 03:28:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
2024-02-08 02:19:57 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:35+0200\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-07-14 03:59:04 +02:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:397
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "No network connection"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:546
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Virheellinen media"
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: enclosure.cpp:143
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Podcastien lataamista ei sallittu maksullisissa yhteyksissä"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
2024-02-08 02:19:57 +01:00
msgstr "%1 ja %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
2024-02-08 02:19:57 +01:00
msgstr "%1 ja %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: error.cpp:48
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Podcast update error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Podcast-virkistysvirhe"
#: error.cpp:50
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Media download error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Median latausvirhe"
#: error.cpp:52
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Update not allowed on metered connection"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
#: error.cpp:54
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Invalid media file"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Virheellinen mediatiedosto"
#: error.cpp:56
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Nothing found"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Mitään ei löytynyt"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa"
#: error.cpp:60
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Suoratoistoa ei sallittu maksullisissa yhteyksissä"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Example KMediaSession Player"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Esimerkki-KMediaSession-soitin"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select File…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Valitse tiedosto…"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select Media File"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Valitse mediatiedosto"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "OR"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "TAI"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-01-17 03:44:31 +01:00
msgid "Open"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Avaa"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Soita"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Vaimenna"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Title: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Otsikko: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Artist: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Artisti: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Album: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Albumi: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Media status: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Median tila: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback status: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Toiston tila: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Virhe: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-01-17 03:44:31 +01:00
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Toistaa musiikkia"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:101
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-sovellus"
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:104
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:109 qml/Main.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:111
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin"
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:113
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 20202023 KDE Community"
msgid "© 20202024 KDE Community"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2024-04-23 03:27:37 +02:00
#: main.cpp:115
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No filter"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Ei suodatinta"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Played episodes"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Kuunnellut jaksot"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2023-04-04 03:58:52 +02:00
msgstr "Suosikeiksi merkityt jaksot"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2023-04-04 03:58:52 +02:00
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty suosikeiksi"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Otsikko"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Kuvaus"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Podcast title"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Podcastin otsikko"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Päiväys: uusin ensin"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Päiväys: vanhin ensin"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Kuuntelemattomien määrä: laskeva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Kuuntelemattomien määrä: nouseva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Uusien määrä: laskeva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Uusien määrä: nouseva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Suosikkimäärä: laskeva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Suosikkimäärä: nouseva"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Podcastin otsikko: A→Ö"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Podcastin otsikko: Ö→A"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Lisää uusi podcast"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Verkko-osoite:"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Lisää podcast"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
2024-01-31 02:20:41 +01:00
"Podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita maksullisissa yhteyksissä"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Option"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
msgstr "Valitse vaihtoehto"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Verkko tavoittamattomissa"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
2024-01-31 02:20:41 +01:00
"Verkkoa ei ilmeisesti tavoiteta. Ellei näin ole, tarkistuksen voi kuitenkin "
"poistaa käytöstä: Asetukset > Verkko."
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Älä salli"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Salli kerran"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek backward"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Kelaa taaksepäin"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek forward"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Kelaa eteenpäin"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Skip forward"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback rate:"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Soittonopeus:"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show chapter list"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä lukujen luettelo"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show episode info"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä jaksotiedot"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open sleep timer settings"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open volume settings"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Toggle mute"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show more"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä lisää"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "Luvut"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä tiedot"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "Luvut"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No track loaded"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "Ei ladattua raitaa"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Discover"
msgstr "Etsi"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "Etsi podcastindex.orgista"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:37
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads"
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:55
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No downloads"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Ei latauksia"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:71
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:72
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "Kesken olevat lataukset"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:23
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episode Details"
msgstr "Jaksotiedot"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:113
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Open in Browser"
msgstr "Avaa selaimeen"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:121
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:130
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:138
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:146
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
2023-04-04 03:58:52 +02:00
msgstr "Toista"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:155
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Stream"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Suoratoista"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Poista jonosta"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:183
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "Poista lataus"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:191
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Reset Play Position"
msgstr "Nollaa soittokohta"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Merkitse kuuntelemattomaksi"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Played"
msgstr "Merkitse kuunnelluksi"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "Poista ”Uusi”-nimiö"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Label as \"New\""
msgstr "Merkitse ”uudeksi”"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2023-04-04 03:58:52 +02:00
msgstr "Poista suosikeista"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2023-04-04 03:58:52 +02:00
msgstr "Lisää suosikkeihin"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:219
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Avaa podcast"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:290
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:button"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Kopioi jakson latausosoite"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:296
2023-04-04 03:58:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Linkki kopioitu"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes"
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:113
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No episodes available"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
msgstr "Ei jaksoja saatavilla"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No errors logged"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Ei virheitä lokissa"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:62
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error code:"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Virhekoodi: "
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "Tyhjennä kaikki virheet"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "Näytä virheloki"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Podcastin tiedot"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "tekijältä %1"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Virkistä podcast"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "Podcastin verkko-osoite:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "Sivusto:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Tilattu: %1 alkaen"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Last updated: %1"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Viimeksi virkistetty: %1"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "Yksi kuuntelematta"
msgstr[1] "%1 kuuntelematta"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Virhe (%1): %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Poista podcast"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Add Podcast…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Lisää podcast…"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Lajittele"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Valitse, miten tilaukset lajitellaan"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Import Podcasts…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Tuo podcasteja…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Export Podcasts…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Vie podcasteja…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Tuo podcasteja"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML-tiedostot (*.opml)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML-tiedostot (*.xml)"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Vie podcasteja"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Podcasteja ei löytynyt"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2023-06-25 04:09:16 +02:00
msgstr "Aloita lisäämällä podcasteja:"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2023-06-25 04:09:16 +02:00
msgstr "Etsi verkossa"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
2023-06-25 04:09:16 +02:00
msgstr "Synkronoi"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:371
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:380
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:389
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Poista podcast"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgstr[1] "Poista podcast"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:412
2023-06-25 04:09:16 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "Podcastin tiedot"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Active filter: %1"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Kuunneltu"
# *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.?
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lue"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Poista jonosta"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Poista lataus"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Suoratoista"
2023-02-12 03:12:00 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Lajittele"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Valitse, miten jaksot lajitellaan"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "Merkitse kuunnelluksi"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Merkitse kuuntelemattomaksi"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "Merkitse ”uudeksi”"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "Poista ”Uusi”-nimiö"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "Poista lataus"
msgstr[1] "Poista lataukset"
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:98
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No search results"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Ei hakutuloksia"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lisähakuasetukset"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Hakuasetukset"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Etsi:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/Main.qml:227
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/Main.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/Main.qml:318
2024-01-31 02:20:41 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
2024-01-31 02:20:41 +01:00
"Podcastien lataamista ei toistaiseksi sallita maksullisissa yhteyksissä "
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ei ladattua raitaa"
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "Ei otsikkoa"
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No podcast title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No chapters found"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Lukuja ei löytynyt"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Soittonopeuden esiasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Uusi esiasetus:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lisää"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Decrease playback rate"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Hidasta soittonopeutta"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Increase playback rate"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Nopeuta soittonopeutta"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Nykyiset esiasetukset:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Valitse soittonopeus"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Mukauta"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:62
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Jono on tyhjä"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "Aikaa jäljellä"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/SearchBar.qml:41
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Search episodes…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Etsi jaksoja…"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color theme"
msgctxt "@label:listbox"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
msgid "Color theme"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Väriteema"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Show icon in system tray"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
msgid "Tray icon type"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Värikäs"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Vaalea"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Tumma"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Text"
msgstr ""
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:check"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Use system default"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size"
msgctxt "@label:spinbox"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Toistoasetukset"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select audio backend"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Valitse äänijärjestelmä"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Show time left instead of total track time"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
2024-04-19 03:24:26 +02:00
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika raidan kokonaisajan sijaan"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgctxt "@option:check"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Suosi suoratoistoa latauksen sijaan"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2023-06-25 04:09:16 +02:00
msgstr "Hyppyaskel eteenpäin (sekunteina)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2023-06-25 04:09:16 +02:00
msgstr "Hyppyaskel taaksepäin (sekunteina)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Podcast update error"
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
msgstr "Podcast-virkistysvirhe"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Never"
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgctxt "@option:check"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lisää uudet jaksot jonoon automaattisesti"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "Jonoasetukset"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "Palata toistokohta, kun jakso on toistettu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
msgctxt "@label:listbox"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Toistetun jakson toiminta"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not delete"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Do not delete"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Älä poista"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete immediately"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete immediately"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Poista välittömästi"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete at next startup"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete at next startup"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
msgstr ""
2023-07-14 03:59:04 +02:00
"Merkitse jaksot toistetuiksi, kun jäljellä on annettu aika (sekunteina)"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
msgctxt "@option:radio"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
msgctxt "@option:check"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Enable network connection checks"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "Tarkista verkkoyhteys"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "On metered connections"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Salli podcastien virkistys"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Salli jaksojen lataus"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Salli kuvien lataus"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Allow streaming"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Salli suoratoisto"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "Tallennusasema"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "Tallennuspaikka"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@label showing path used for local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Tallennuspaikka"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder…"
msgctxt "@action:button"
2023-08-10 03:45:36 +02:00
msgid "Select folder…"
2023-09-26 04:22:10 +02:00
msgstr "Valitse kansio…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Storage Path"
msgstr "Valitse tallennuspaikka"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default path"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Use default path"
msgstr "Käytä oletussijaintia"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Tietoa"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Podcast-lataukset"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Levytilaa käytössä %1"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image cache"
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Kuvavälimuisti"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Clear Cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Tili"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Synkronointi ei käytössä"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manually sync"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Synkronointi käsin"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
msgstr "Synkronoi nyt"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Automaattinen synkronointi"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Tee käynnistettäessä täysi synkronointi"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi synkronointi"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Nouda"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lähetä"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Lähetetäänkö kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Huomaa, että kaikkien paikallisten jaksojen toistotilan lähettäminen "
"palvelimeen kestää pitkään ja saattaa ylikuormittaa palvelimen. Toimenpide "
"myös korvaa kaiken palvelimella jo olevan jaksotiedon.\n"
"\n"
"Jatketaanko?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Valitse synkronointitarjoaja"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Synkronoi viralliseen gpodder.net-palvelimeen"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Synkronoinnin kirjautumisasetukset"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Synkronoi Nextcloud-palvelimeen, jossa on GPodderin synkronointisovellus "
"asennettuna: %1.<br/>Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana "
"itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom server"
msgctxt "@option:check"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
msgid "Use custom server"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Käytä mukautettua palvelinta"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
msgctxt "@title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Synkronoi laiteasetukset"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new device"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Create a new device"
msgstr "Luo uusi laite"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Name:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Name:"
msgstr "Laitenimi:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Description:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Description:"
msgstr "Laitteen kuvaus:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Type:"
msgctxt "@label:listbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Type:"
msgstr "Laitteen tyyppi:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "other"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "other"
msgstr "muu"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "desktop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "desktop"
msgstr "työpöytä"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "laptop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "laptop"
msgstr "kannettava"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "server"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "server"
msgstr "palvelin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mobile"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "mobile"
msgstr "mobiililaite"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Device"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Create Device"
msgstr "Luo laite"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "or select an existing device"
msgstr "tai valitse olemassa oleva laite"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Laitteen synkronointiasetukset"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Tulisiko kaikki tämän gpodder.net-tilin podcast-tialukset synkronoida "
"kaikilla laitteilla?\n"
"Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Now?"
msgstr "Synkronoidaanko nyt?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Uniajastin"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Start"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Käynnistä"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tila: Aktiivinen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tila: Passiivinen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Remaining time: %1"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Aikaa jäljellä: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Sekunnit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Minuutit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tunnit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "Synkronointisalasana vaaditaan"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa Nextcloud-palvelimalla ”%2” ei saatu."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa gpodder.netissä ei saatu."
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2024-01-31 02:20:41 +01:00
msgstr "%1 %"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:178
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:201
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts koneella %1"
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:295
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua."
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:334
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot save password."
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:650
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:676
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:727
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:746
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:70
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:76
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:79
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Sisäinen tietovirhe"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:884
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:887
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:890
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:894
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:902
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:905
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:908
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:911
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:914
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Synkronointi keskeytettiin"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:918
2023-09-26 04:22:10 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "Ladataan: %1"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "Aiempi sijainti:"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "Uusi sijainti:"
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "Kohdesijaintiin ei voi kirjoittaa"
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen"
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
2024-02-08 02:19:57 +01:00
"Kasts\n"
"Toisto/tauko keskipainikkeella"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:51
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "Hyppää taaksepäin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "Soita"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:71
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Tauko"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:90
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
2023-03-11 03:11:17 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2023-03-11 03:11:17 +01:00
msgstr "Lopeta"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total "
#~| "track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~| msgid "Play time:"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether "
#~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~ msgid "Play time:"
#~ msgstr "Soittoaika:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#~| msgid "Update Settings:"
#~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
#~ msgid "Update Settings:"
#~ msgstr "Päivitysasetukset:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#~ msgid "Episode List"
#~ msgstr "Jaksoluettelo"
#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Tilaukset"
# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover
#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
#~ msgid "Discover"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Lisää jonoon"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Fonttikoko:"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikkeli"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr "Yhteydenotto tai suoratoisto ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Perusasetukset"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Verkkoasetukset"
#~ msgid "Storage Settings"
#~ msgstr "Tallennustila-asetukset"
#~ msgid "Synchronization Settings"
#~ msgstr "Synkronointiasetukset"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Search and Filter"
#~ msgstr "Etsi ja suodata"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Select Filter"
#~ msgstr "Valitse suodatin"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Volume Settings"
#~ msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Toggle Mute"
#~ msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
2023-07-24 11:00:39 +02:00
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Lähennä"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Loitonna"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Kierrä vasemmalle"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Kierrä oikealle"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Valitse tiedosto…"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast..."
#~ msgstr "Lisää podcast…"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Import Podcasts..."
#~ msgstr "Tuo podcasteja…"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Export Podcasts..."
#~ msgstr "Vie podcasteja…"
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
#~ msgid "Filter Active: %1"
#~ msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
#~ msgid "Select folder..."
#~ msgstr "Valitse kansio…"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Add Podcast"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast"
#~ msgstr "Lisää podcast"
#, fuzzy
#~| msgid "All Files"
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#~ msgctxt "context menu action"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
#~ msgstr[0] "Poista podcast"
#~ msgstr[1] "Poista podcastit"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Virheet"
#, fuzzy
#~| msgid "Error Log"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "Virheloki"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "Uudet jaksot:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "Kuunnellut jaksot:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "Jonoon ei ole vielä lisätty mitään"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "tekijältä %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Pakota synkronointi nyt"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
#~ msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien virkistystä"
#~ msgid "All Episodes"
#~ msgstr "Kaikki jaksot"
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
#~ msgid "%1 - Details"
#~ msgstr "%1 tiedot"