781 lines
54 KiB
XML
781 lines
54 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" tools:ignore="MissingTranslation">
|
||
<string name="log_in">Clàraich a-steach</string>
|
||
<string name="next">Air adhart</string>
|
||
<string name="loading_instance">A’ faighinn fiosrachadh an fhrithealaiche…</string>
|
||
<string name="error">Mearachd</string>
|
||
<string name="not_a_mastodon_instance">Tha coltas nach eil %s ’na fhrithealaiche Mastodon.</string>
|
||
<string name="ok">Ceart ma-thà</string>
|
||
<string name="preparing_auth">Ag ullachadh an dearbhaidh…</string>
|
||
<string name="finishing_auth">A’ crìochnachadh an dearbhaidh…</string>
|
||
<string name="user_boosted">’Ga bhrosnachadh le %s</string>
|
||
<string name="in_reply_to">A’ freagairt dha %s</string>
|
||
<string name="notifications">Brathan</string>
|
||
<string name="user_followed_you">Tha %s ’gad leantainn a-nis</string>
|
||
<string name="user_sent_follow_request">Chuir %s iarrtas leantainn thugad</string>
|
||
<string name="user_favorited">Chuir %s am post agad ris na h-annsachdan</string>
|
||
<string name="notification_boosted">Bhrosnaich %s am post agad</string>
|
||
<string name="poll_ended">Faic toraidhean chunntas-bheachd sa bhòt thu</string>
|
||
<string name="share_toot_title">Co-roinn</string>
|
||
<string name="settings">Roghainnean</string>
|
||
<string name="publish">Foillsich</string>
|
||
<string name="discard_draft">An tilg thu air falbh an dreachd?</string>
|
||
<string name="discard">Tilg air falbh</string>
|
||
<string name="cancel">Sguir dheth</string>
|
||
<plurals name="followers">
|
||
<item quantity="one">neach-leantainn</item>
|
||
<item quantity="two">luchd-leantainn</item>
|
||
<item quantity="few">luchd-leantainn</item>
|
||
<item quantity="other">luchd-leantainn</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="following">
|
||
<item quantity="one">’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="two">’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="few">’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="other">’ga leantainn</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="posts">Postaichean</string>
|
||
<string name="posts_and_replies">Postaichean ’s freagairtean</string>
|
||
<string name="media">Meadhanan</string>
|
||
<string name="profile_about">Mu dhèidhinn</string>
|
||
<string name="button_follow">Lean</string>
|
||
<string name="button_following">A’ leantainn</string>
|
||
<string name="edit_profile">Deasaich a’ phròifil</string>
|
||
<string name="share_user">Co-roinn a’ phròifil le…</string>
|
||
<string name="mute_user">Mùch %s</string>
|
||
<string name="unmute_user">Dì-mhùch %s</string>
|
||
<string name="block_user">Bac %s</string>
|
||
<string name="unblock_user">Dì-bhac %s</string>
|
||
<string name="report_user">Dèan gearan mu %s</string>
|
||
<string name="block_domain">Bac %s</string>
|
||
<string name="unblock_domain">Dì-bhac %s</string>
|
||
<plurals name="x_posts">
|
||
<item quantity="one">%,d phost</item>
|
||
<item quantity="two">%,d phost</item>
|
||
<item quantity="few">%,d postaichean</item>
|
||
<item quantity="other">%,d post</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="profile_joined">Air ballrachd fhaighinn</string>
|
||
<string name="done">Deiseil</string>
|
||
<string name="loading">’Ga luchdadh…</string>
|
||
<string name="field_label">Leubail</string>
|
||
<string name="field_content">Susbaint</string>
|
||
<string name="saving">’Ga shàbhaladh…</string>
|
||
<string name="post_from_user">Post le %s</string>
|
||
<string name="poll_option_hint">Roghainn %d</string>
|
||
<plurals name="x_minutes">
|
||
<item quantity="one">%d mhionaid</item>
|
||
<item quantity="two">%d mhionaid</item>
|
||
<item quantity="few">%d mionaidean</item>
|
||
<item quantity="other">%d mionaid</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_hours">
|
||
<item quantity="one">%d uair a thìde</item>
|
||
<item quantity="two">%d uair a thìde</item>
|
||
<item quantity="few">%d uairean a thìde</item>
|
||
<item quantity="other">%d uair a thìde</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_days">
|
||
<item quantity="one">%d latha</item>
|
||
<item quantity="two">%d latha</item>
|
||
<item quantity="few">%d làithean</item>
|
||
<item quantity="other">%d latha</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_seconds_left">
|
||
<item quantity="one">%d diog air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="two">%d dhiog air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="few">%d diogan air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="other">%d diog air fhàgail</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_minutes_left">
|
||
<item quantity="one">%d mhionaid air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="two">%d mhionaid air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="few">%d mionaidean air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="other">%d mionaid air fhàgail</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_hours_left">
|
||
<item quantity="one">%d uair a thìde air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="two">%d uair a thìde air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="few">%d uairean a thìde air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="other">%d uair a thìde air fhàgail</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_days_left">
|
||
<item quantity="one">%d latha air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="two">%d latha air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="few">%d làithean air fhàgail</item>
|
||
<item quantity="other">%d latha air fhàgail</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_votes">
|
||
<item quantity="one">%,d bhòt</item>
|
||
<item quantity="two">%,d bhòt</item>
|
||
<item quantity="few">%,d bhòtaichean</item>
|
||
<item quantity="other">%,d bhòt</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="poll_closed">Dùinte</string>
|
||
<string name="do_mute">Mùch</string>
|
||
<string name="do_unmute">Dì-mhùch</string>
|
||
<string name="do_block">Bac</string>
|
||
<string name="do_unblock">Dì-bhac</string>
|
||
<string name="button_blocked">’Ga bhacadh</string>
|
||
<string name="action_vote">Cuir bhòt</string>
|
||
<string name="delete">Sguab às</string>
|
||
<string name="confirm_delete_title">Sguab às am post</string>
|
||
<string name="confirm_delete">A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am post seo a sguabadh às?</string>
|
||
<string name="deleting">\'Ga sguabadh às…</string>
|
||
<string name="notification_channel_audio_player">Cluich fuaime</string>
|
||
<string name="play">Cluich</string>
|
||
<string name="pause">Cuir ’na stad</string>
|
||
<string name="log_out">Clàraich a-mach</string>
|
||
<string name="add_account">Cuir cunntas ris</string>
|
||
<string name="search_hint">Lorg</string>
|
||
<string name="hashtags">Tagaichean hais</string>
|
||
<string name="news">Naidheachdan</string>
|
||
<string name="for_you">Dhut-sa</string>
|
||
<string name="all_notifications">A h-uile càil</string>
|
||
<string name="mentions">Iomraidhean</string>
|
||
<plurals name="x_people_talking">
|
||
<item quantity="one">Tha %d neach a’ bruidhinn</item>
|
||
<item quantity="two">Tha %d daoine a’ bruidhinn</item>
|
||
<item quantity="few">Tha %d daoine a’ bruidhinn</item>
|
||
<item quantity="other">Tha %d daoine a’ bruidhinn</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="report_title">Dèan gearan mu %s</string>
|
||
<string name="report_choose_reason">Dè tha ceàrr leis a’ phost seo?</string>
|
||
<string name="report_choose_reason_account">Dè tha ceàrr le %s?</string>
|
||
<string name="report_choose_reason_subtitle">Tagh a’ mhaids as fheàrr</string>
|
||
<string name="report_reason_personal">Cha toigh leam e</string>
|
||
<string name="report_reason_personal_subtitle">Chan eil thu airson seo fhaicinn</string>
|
||
<string name="report_reason_spam">’S e spama a th’ ann</string>
|
||
<string name="report_reason_spam_subtitle">Ceanglaichean droch-rùnach, conaltradh fuadain no an dearbh fhreagairt a-rithist ’s a-rithist</string>
|
||
<string name="report_reason_violation">Tha e a’ briseadh riaghailtean an fhrithealaiche</string>
|
||
<string name="report_reason_violation_subtitle">Mhothaich thu gu bheil e a’ briseadh riaghailtean sònraichte</string>
|
||
<string name="report_reason_other">’S e rud eile a tha ann</string>
|
||
<string name="report_reason_other_subtitle">Chan eil na roinnean-seòrsa eile iomchaidh dhan chùis</string>
|
||
<string name="report_choose_rule">Dè na riaghailtean a tha ’gam briseadh?</string>
|
||
<string name="report_choose_rule_subtitle">Tagh a h-uile gin a tha iomchaidh</string>
|
||
<string name="report_choose_posts">A bheil postaichean sam bith ann a tha ’nam fianais dhan ghearan seo?</string>
|
||
<string name="report_choose_posts_subtitle">Tagh a h-uile gin a tha iomchaidh</string>
|
||
<string name="report_comment_title">A bheil rud sam bith eile a bu toigh leat innse dhuinn?</string>
|
||
<string name="report_comment_hint">Beachdan a bharrachd</string>
|
||
<string name="sending_report">A’ cur a-null a’ ghearain…</string>
|
||
<string name="report_sent_title">Mòran taing airson a’ ghearain, bheir sinn sùil air.</string>
|
||
<string name="report_sent_subtitle">Fhad ’s a bhios sinn a’ toirt sùil air, seo nas urrainn dhut dèanamh an aghaidh %s:</string>
|
||
<string name="unfollow_user">Na lean %s tuilleadh</string>
|
||
<string name="unfollow">Na lean tuilleadh</string>
|
||
<string name="mute_user_explain">Chan fhaic thu na postaichean aca. Chì iad na postaichean agad agus ’s urrainn dhaibh ’gad leantainn fhathast. Cha bhi fios aca gun deach am mùchadh.</string>
|
||
<string name="block_user_explain">Chan fhaic thu na postaichean aca. Chan fhaic iad na postaichean agad is chan urrainn dhaibh ’gad leantainn. Mothaichidh iad gun deach am bacadh.</string>
|
||
<string name="report_personal_title">Nach eil thu airson seo fhaicinn?</string>
|
||
<string name="report_personal_subtitle">Seo na roghainnean a th’ agad airson stiùireadh na chì thu air Mastodon:</string>
|
||
<string name="back">Air ais</string>
|
||
<string name="search_communities">Ainm no URL an fhrithealaiche</string>
|
||
<string name="instance_rules_title">Riaghailtean an fhrithealaiche</string>
|
||
<string name="instance_rules_subtitle">Ma leanas tu air adhart, aontaichidh tu ris na riaghailtean a tha ’gan suidheachadh is èigneachadh leis na maoir aig %s.</string>
|
||
<string name="signup_title">Cruthaich cunntas</string>
|
||
<string name="display_name">Ainm</string>
|
||
<string name="username">Ainm-cleachdaiche</string>
|
||
<string name="email">Post-d</string>
|
||
<string name="password">Facal-faire</string>
|
||
<string name="confirm_password">Dearbh am facal-faire</string>
|
||
<string name="password_note">Gabh a-steach litrichean mòra, caractaran sònraichte agus àireamhan airson am facal-faire agad a dhèanamh nas treasa.</string>
|
||
<string name="category_general">Coitcheann</string>
|
||
<string name="confirm_email_title">Thoir sùil air a’ bhogsa a-steach agad</string>
|
||
<!-- %s is the email address -->
|
||
<string name="confirm_email_subtitle">Thoir gnogag air a’ cheangal a chuir sinn thugad a dhearbhadh %s. Fuirichidh sinn ort an-seo.</string>
|
||
<string name="confirm_email_didnt_get">Nach d’fhuair thu ceangal?</string>
|
||
<string name="resend">Cuir a-rithist</string>
|
||
<string name="open_email_app">Fosgail aplacaid a’ phuist-d</string>
|
||
<string name="resent_email">Chaidh post-d dearbhaidh a chur</string>
|
||
<string name="compose_hint">Sgrìobh no cuir ann na tha air d’ aire</string>
|
||
<string name="content_warning">Rabhadh susbainte</string>
|
||
<string name="save">Sàbhail</string>
|
||
<string name="add_alt_text">Cuir roghainn teacsa ris</string>
|
||
<string name="visibility_public">Poblach</string>
|
||
<string name="visibility_followers_only">Luchd-leantainn a-mhàin</string>
|
||
<string name="visibility_private">Daoine air an dug mi iomradh a-mhàin</string>
|
||
<string name="recent_searches">O chionn goirid</string>
|
||
<string name="skip">Leum thairis air</string>
|
||
<string name="notification_type_follow">Luchd-leantainn ùr</string>
|
||
<string name="notification_type_favorite">Annsachdan</string>
|
||
<string name="notification_type_reblog">Brosnachaidhean</string>
|
||
<string name="notification_type_mention">Iomraidhean</string>
|
||
<string name="notification_type_poll">Cunntasan-bheachd</string>
|
||
<string name="choose_account">Tagh cunntas</string>
|
||
<string name="err_not_logged_in">Clàraich a-steach do Mhastodon an toiseach</string>
|
||
<plurals name="cant_add_more_than_x_attachments">
|
||
<item quantity="one">Chan urrainn dhut còrr is %d cheanglachan meadhain a chur ris</item>
|
||
<item quantity="two">Chan urrainn dhut còrr is %d cheanglachan meadhain a chur ris</item>
|
||
<item quantity="few">Chan urrainn dhut còrr is %d ceanglachain meadhain a chur ris</item>
|
||
<item quantity="other">Chan urrainn dhut còrr is %d ceanglachan meadhain a chur ris</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="media_attachment_unsupported_type">Cha chuir sinn taic ri seòrsa an fhaidhle %s</string>
|
||
<string name="media_attachment_too_big">Tha am faidhle %1$s nas motha na a’ chrìoch de %2$s MB</string>
|
||
<string name="settings_theme">Coltas</string>
|
||
<string name="theme_auto">Cleachd coltas an uidheim</string>
|
||
<string name="theme_light">Soilleir</string>
|
||
<string name="theme_dark">Dorcha</string>
|
||
<string name="settings_behavior">Giùlan</string>
|
||
<string name="settings_gif">Cluich beothachadh nan avataran ’s nan emoji</string>
|
||
<string name="settings_custom_tabs">Fosgail ceanglaichean le </string>
|
||
<string name="settings_notifications">Brathan</string>
|
||
<string name="settings_contribute">Cuidich le leasachadh Mastodon</string>
|
||
<string name="settings_tos">Teirmichean na seirbheise</string>
|
||
<string name="settings_privacy_policy">Poileasaidh prìobhaideachd</string>
|
||
<string name="settings_clear_cache">Falamhaich tasgadan nam meadhanan</string>
|
||
<string name="settings_app_version">Mastodon airson Android v%1$s (%2$d)</string>
|
||
<string name="media_cache_cleared">Chaidh tasgadan nam meadhanan fhalamhachadh</string>
|
||
<string name="confirm_log_out">A bheil thu airson clàradh a-mach à %s?</string>
|
||
<string name="sensitive_content_explain">Chuir an t-ùghdar comharra ris a’ mheadhan seo gu bheil e frionasach.</string>
|
||
<string name="avatar_description">Tadhail air a’ phròifil aig %s</string>
|
||
<string name="more_options">Barrachd roghainnean</string>
|
||
<string name="new_post">Post ùr</string>
|
||
<string name="button_reply">Freagair</string>
|
||
<string name="button_reblog">Brosnaich</string>
|
||
<string name="button_favorite">Cuir ris na h-annsachdan</string>
|
||
<string name="button_share">Co-roinn</string>
|
||
<string name="media_no_description">Meadhan gun tuairisgeul</string>
|
||
<string name="add_media">Cuir meadhan ris</string>
|
||
<string name="add_poll">Cuir cunntas-bheachd ris</string>
|
||
<string name="emoji">Emoji</string>
|
||
<string name="home_timeline">Loidhne-ama na dachaighe</string>
|
||
<string name="my_profile">A’ phròifil agam</string>
|
||
<string name="media_viewer">Sealladair nam meadhanan</string>
|
||
<string name="follow_user">Lean %s</string>
|
||
<string name="unfollowed_user">Chan eil thu a’ leantainn %s tuilleadh</string>
|
||
<string name="followed_user">Tha thu a’ leantainn %s a-nis</string>
|
||
<string name="following_user_requested">Dh’iarr thu %s a leantainn</string>
|
||
<string name="open_in_browser">Fosgail sa bhrabhsair</string>
|
||
<string name="hide_boosts_from_user">Falaich na brosnachaidhean</string>
|
||
<string name="show_boosts_from_user">Seall na brosnachaidhean</string>
|
||
<string name="signup_reason">Carson a bu mhiann leat ballrachd fhaighinn?</string>
|
||
<string name="signup_reason_note">Bidh e nas fhasa dhuinn lèirmheas a dhèanamh air d’ iarrtas.</string>
|
||
<string name="clear">Falamhaich</string>
|
||
<string name="profile_header">Dealbh a’ bhanna-chinn</string>
|
||
<string name="profile_picture">Dealbh na pròifil</string>
|
||
<string name="reorder">Atharraich an t-òrdugh</string>
|
||
<string name="download">Luchdaich a-nuas</string>
|
||
<string name="permission_required">Tha feum air cead</string>
|
||
<string name="storage_permission_to_download">Feumaidh an aplacaid inntrigeadh dhan stòras agad airson am faidhle seo a shàbhaladh.</string>
|
||
<string name="open_settings">Fosgail na roghainnean</string>
|
||
<string name="error_saving_file">Mearachd a’ sàbhaladh an fhaidhle</string>
|
||
<string name="file_saved">Chaidh am faidhle a shàbhaladh</string>
|
||
<string name="downloading">’Ga luchdadh a-nuas…</string>
|
||
<string name="no_app_to_handle_action">Chan eil aplacaid ann a làimhsicheas an gnìomh seo</string>
|
||
<string name="local_timeline">Ionadail</string>
|
||
<string name="trending_posts_info_banner">Seo na postaichean fèillmhor thar Mastodon.</string>
|
||
<string name="trending_links_info_banner">Seo na sgeulachdan naidheachd air a bheilear a’ bruidhinn air Mastodon.</string>
|
||
<!-- %s is the server domain -->
|
||
<string name="local_timeline_info_banner">Seo gach post o gach cleachdaiche an fhrithealaiche agad (%s).</string>
|
||
<string name="recommended_accounts_info_banner">Dh’fhaoidte gun còrd na cunntasan seo riut stèidhichte air feadhainn eile a tha thu a’ leantainn.</string>
|
||
<string name="see_new_posts">Postaichean ùra</string>
|
||
<string name="load_missing_posts">Luchdaich postaichean a dhìth</string>
|
||
<string name="follow_back">Lean air ais</string>
|
||
<string name="button_follow_pending">Ri dhèiligeadh</string>
|
||
<string name="follows_you">’Gad leantainn</string>
|
||
<string name="manually_approves_followers">Ag aontachadh ri luchd-leantainn ùra a làimh</string>
|
||
<!-- translators: %,d is a valid placeholder, it formats the number with locale-dependent grouping separators -->
|
||
<plurals name="x_followers">
|
||
<item quantity="one">%,d neach-leantainn</item>
|
||
<item quantity="two">%,d luchd-leantainn</item>
|
||
<item quantity="few">%,d luchd-leantainn</item>
|
||
<item quantity="other">%,d luchd-leantainn</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_following">
|
||
<item quantity="one">%,d ’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="two">%,d ’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="few">%,d ’ga leantainn</item>
|
||
<item quantity="other">%,d ’ga leantainn</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_favorites">
|
||
<item quantity="one">%,d annsachd</item>
|
||
<item quantity="two">%,d annsachd</item>
|
||
<item quantity="few">%,d annsachdan</item>
|
||
<item quantity="other">%,d annsachd</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_reblogs">
|
||
<item quantity="one">%,d bhrosnachadh</item>
|
||
<item quantity="two">%,d bhrosnachadh</item>
|
||
<item quantity="few">%,d brosnachaidhean</item>
|
||
<item quantity="other">%,d brosnachadh</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="time_now">an-dràsta</string>
|
||
<string name="edit_history">Eachdraidh nan deasachaidhean</string>
|
||
<string name="last_edit_at_x">An deasachadh mu dheireadh %s</string>
|
||
<string name="time_just_now">an-dràsta fhèin</string>
|
||
<plurals name="x_seconds_ago">
|
||
<item quantity="one">%d diog air ais</item>
|
||
<item quantity="two">%d dhiog air ais</item>
|
||
<item quantity="few">%d diogan air ais</item>
|
||
<item quantity="other">%d diog air ais</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_minutes_ago">
|
||
<item quantity="one">%d mhionaid air ais</item>
|
||
<item quantity="two">%d mhionaid air ais</item>
|
||
<item quantity="few">%d mionaidean air ais</item>
|
||
<item quantity="other">%d mionaid air ais</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="edited_timestamp">air a dheasachadh %s</string>
|
||
<string name="edit_original_post">Am post tùsail</string>
|
||
<string name="edit_text_edited">Chaidh an teacsa a dheasachadh</string>
|
||
<string name="edit_spoiler_added">Chaidh rabhadh susbainte a chur ris</string>
|
||
<string name="edit_spoiler_edited">Chaidh an rabhadh susbainte a dheasachadh</string>
|
||
<string name="edit_spoiler_removed">Chaidh an rabhadh susbainte a thoirt air falbh</string>
|
||
<string name="edit_poll_added">Chaidh cunntas-bheachd a chur ris</string>
|
||
<string name="edit_poll_edited">Chaidh an cunntas-bheachd a dheasachadh</string>
|
||
<string name="edit_poll_removed">Chaidh an cunntas-bheachd a thoirt air falbh</string>
|
||
<string name="edit_media_added">Chaidh meadhan a chur ris</string>
|
||
<string name="edit_media_removed">Chaidh meadhan a thoirt air falbh</string>
|
||
<string name="edit_media_reordered">Chaidh òrdugh ùr a chur ris na meadhanan</string>
|
||
<string name="edit_marked_sensitive">Chaidh comharradh gu bheil e frionasach</string>
|
||
<string name="edit_marked_not_sensitive">Chaidh comharradh nach eil e frionasach</string>
|
||
<string name="edit_multiple_changed">Chaidh am post a dheasachadh</string>
|
||
<string name="edit">Deasaich</string>
|
||
<string name="discard_changes">A bheil thu airson na h-atharraichean a thilgeil air falbh?</string>
|
||
<string name="upload_failed">Dh’fhàillig leis an luchdadh suas</string>
|
||
<string name="file_size_bytes">%d baidht</string>
|
||
<string name="file_size_kb">%.2f KB</string>
|
||
<string name="file_size_mb">%.2f MB</string>
|
||
<string name="file_size_gb">%.2f GB</string>
|
||
<string name="upload_processing">’Ga phròiseasadh…</string>
|
||
<!-- %s is file size -->
|
||
<string name="download_update">Luchdaich a-nuas (%s)</string>
|
||
<string name="install_update">Stàlaich</string>
|
||
<string name="privacy_policy_title">Do phrìobhaideachd</string>
|
||
<string name="privacy_policy_subtitle">Ged nach cruinnich aplacaid Mastodon fhèin dàta sam bith, dh’fhaoidte gu bheil poileasaidh eadar-dhealaichte aig an fhrithealaiche leis a chlàraicheas tu.\n\nMur aontaich thu ris a’ phoileasaidh aig %s, rach air ais is tagh frithealaiche eile.</string>
|
||
<string name="i_agree">Tha mi ag aontachadh</string>
|
||
<string name="empty_list">Tha an liosta seo falamh</string>
|
||
<string name="instance_signup_closed">Chan eil am frithealaiche seo a’ gabhail ri clàraidhean ùra.</string>
|
||
<string name="text_copied">Chaidh lethbhreac dheth a chur air an stòr-bhòrd</string>
|
||
<string name="add_bookmark">Cruthaich comharra-lìn</string>
|
||
<string name="remove_bookmark">Thoir an comharra-lìn air falbh</string>
|
||
<string name="bookmarks">Comharran-lìn</string>
|
||
<string name="your_favorites">Na h-annsachdan agad</string>
|
||
<string name="login_title">Fàilte air ais</string>
|
||
<string name="login_subtitle">Clàraich a-steach leis an fhrithealaiche far an do chruthaich thu an cunntas agad.</string>
|
||
<string name="server_url">URL an fhrithealaiche</string>
|
||
<string name="server_filter_any_language">Cànan sam bith</string>
|
||
<string name="server_filter_instant_signup">Clàradh sa bhad</string>
|
||
<string name="server_filter_manual_review">Lèirmheas a làimh</string>
|
||
<string name="server_filter_any_signup_speed">Luaths clàraidh sam bith</string>
|
||
<string name="server_filter_region_europe">An Roinn-Eòrpa</string>
|
||
<string name="server_filter_region_north_america">Aimeireaga a Tuath</string>
|
||
<string name="server_filter_region_south_america">Aimeireaga a Deas</string>
|
||
<string name="server_filter_region_africa">Afraga</string>
|
||
<string name="server_filter_region_asia">Àisia</string>
|
||
<string name="server_filter_region_oceania">Roinn a’ Chuain Sèimh</string>
|
||
<string name="not_accepting_new_members">Gun ghabhail ri buill ùra</string>
|
||
<string name="category_special_interests">Ùidhean sònraichte</string>
|
||
<string name="signup_passwords_dont_match">Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann</string>
|
||
<string name="profile_add_row">Cuir ràgh ris</string>
|
||
<string name="profile_setup">Suidheachadh na pròifile</string>
|
||
<string name="profile_setup_subtitle">’S urrainn dhut seo a choileanadh air taba na Pròifile uair sam bith.</string>
|
||
<string name="follow_all">Lean na h-uile</string>
|
||
<string name="server_rules_disagree">Diùlt</string>
|
||
<string name="privacy_policy_explanation">Gu goirid: Cha chruinnich is cha dèan sinn pròiseasadh air dad sam bith.</string>
|
||
<!-- %s is server domain -->
|
||
<string name="server_policy_disagree">Diùlt %s</string>
|
||
<string name="profile_bio">Cunntas-beatha</string>
|
||
<!-- Shown in a progress dialog when you tap "follow all" -->
|
||
<string name="sending_follows">A’ leantainn cleachdaichean…</string>
|
||
<!-- %1$s is server domain, %2$s is email domain. You can reorder these placeholders to fit your language better. -->
|
||
<string name="signup_email_domain_blocked">Cha cheadaich %1$s clàradh o %2$s. Feuch fear eile no <a>tagh frithealaiche eile</a>.</string>
|
||
<string name="spoiler_show">Seall e co-dhiù</string>
|
||
<string name="spoiler_hide">Falaich a-rithist</string>
|
||
<string name="poll_multiple_choice">Tagh co-dhiù aonan</string>
|
||
<string name="save_changes">Sàbhail na h-atharraichean</string>
|
||
<string name="profile_featured">’Ga bhrosnachadh</string>
|
||
<string name="profile_timeline">Loidhne-ama</string>
|
||
<string name="view_all">Seall a h-uile</string>
|
||
<string name="profile_endorsed_accounts">Cunntasan</string>
|
||
<string name="verified_link">Ceangal dearbhte</string>
|
||
<string name="show">Seall</string>
|
||
<string name="hide">Falaich</string>
|
||
<string name="join_default_server">Faigh ballrachd aig %s</string>
|
||
<string name="pick_server">Tagh frithealaiche eile</string>
|
||
<string name="signup_or_login">no</string>
|
||
<string name="learn_more">Barrachd fiosrachaidh</string>
|
||
<string name="welcome_to_mastodon">Fàilte gu Mastodon</string>
|
||
<string name="welcome_paragraph1">’S e lìonra sòisealta sgaoilte a th’ ann am Mastodon agus is ciall dha seo nach eil e fo smachd aon chompanaidh a-mhàin. Tha e dèanta de ghrunn fhrithealaichean a tha ’gan ruith gu neo-eisimeileach ach ceangailte ri chèile.</string>
|
||
<string name="what_are_servers">Dè th’ anns na frithealaichean?</string>
|
||
<string name="welcome_paragraph2">Tha gach cunntas Mastodon ’ga òstadh air frithealaiche – tha luachan, riaghailtean ⁊ rianairean sònraichte aig gach fear. Ge b’ e dè am frithealaiche a thaghas tu, ’s urrainn dhut daoine air frithealaiche sam bith a leantainn is bruidhinn riutha.</string>
|
||
<string name="opening_link">A’ fosgladh a’ cheangail…</string>
|
||
<string name="link_not_supported">Cha chuir an aplacaid taic ris a’ cheangal seo</string>
|
||
<string name="log_out_all_accounts">Clàraich a-mach às a h-uile cunntas</string>
|
||
<string name="confirm_log_out_all_accounts">A bheil thu airson clàradh a-mach às a h-uile cunntas?</string>
|
||
<string name="retry">Feuch ris a-rithist</string>
|
||
<string name="post_failed">Dh’fhàillig le cur a’ phuist</string>
|
||
<!-- %s is formatted file size ("467 KB image") -->
|
||
<string name="attachment_description_image">Dealbh %s</string>
|
||
<string name="attachment_description_video">Video %s</string>
|
||
<string name="attachment_description_audio">Fuaim %s</string>
|
||
<string name="attachment_description_unknown">Faidhle %s</string>
|
||
<string name="attachment_type_image">Dealbh</string>
|
||
<string name="attachment_type_video">Video</string>
|
||
<string name="attachment_type_audio">Fuaim</string>
|
||
<string name="attachment_type_gif">GIF</string>
|
||
<string name="attachment_type_unknown">Faidhle</string>
|
||
<string name="attachment_x_percent_uploaded">%d%% dheth air a luchdadh suas</string>
|
||
<string name="add_poll_option">Cuir roghainn ris a’ chunntas-bheachd</string>
|
||
<string name="poll_length">Faid a’ chunntais-bheachd</string>
|
||
<string name="poll_style">Stoidhle</string>
|
||
<string name="compose_poll_single_choice">Tagh aonan</string>
|
||
<string name="compose_poll_multiple_choice">Iomadh roghainn</string>
|
||
<string name="delete_poll_option">Sguab às roghainn a’ chunntais-bheachd</string>
|
||
<string name="poll_style_title">Stoidhle a’ chunntais-bheachd</string>
|
||
<string name="alt_text">Roghainn teacsa</string>
|
||
<string name="help">Cobhair</string>
|
||
<string name="what_is_alt_text">Dè a th’ ann an roghainn teacsa?</string>
|
||
<string name="alt_text_help">Bheir roghainn teacsa tuairisgeulan dhealbhan dhan fheadhainn air a bheil cion lèirsinne, aig a bheil ceangal air leud-banna cumhang no a tha a’ sireadh barrachd co-theacsa.\n\n’S urrainn dhut piseach a thoirt air an t-so-ruigsinneachd is an tuigse dhan a h-uile duine ma sgrìobhas tu roghainn teacsa a tha soilleir, goirid is cuspaireach.\n\n<ul><li>Gabh a-steach na nithean cudromach</li>\n<li>Dèan geàrr-chunntas dhen teacsa sna dealbhan</li>\n<li>Cleachd structar sheantansan àbhaisteach</li>\n<li>Seachainn fiosrachadh anabarrach</li>\n<li>Cùm an aire air treandaichean is puingean cudromach ann an dealbhan iom-fhillte (mar diagram no mapa)</li></ul></string>
|
||
<string name="edit_post">Deasaich am post</string>
|
||
<string name="no_verified_link">Gun cheangal dearbhte</string>
|
||
<string name="compose_autocomplete_emoji_empty">Brabhsaich na h-Emojis</string>
|
||
<string name="compose_autocomplete_users_empty">Lorg neach</string>
|
||
<string name="no_search_results">Cha do lorg sinn dad dha na h-abairtean-luirg seo</string>
|
||
<string name="language">Cànan</string>
|
||
<string name="language_default">Bun-roghainn</string>
|
||
<string name="language_system">An siostam</string>
|
||
<string name="language_detecting">A’ mothachadh dhan chànan</string>
|
||
<string name="language_cant_detect">Cha do dh’aithnich sinn an cànan</string>
|
||
<string name="language_detected">Air a mhothachadh</string>
|
||
<string name="media_hidden">Chaidh meadhanan fhalach</string>
|
||
<string name="post_hidden">Chaidh am post fhalach</string>
|
||
<string name="report_title_post">Dèan gearan mun phost</string>
|
||
<string name="forward_report_explanation">Chaidh an cunntas a chlàradh air frithealaiche eile. A bheil thu airson lethbhreac dhen ghearan seo a chur dha-san gun ainm cuideachd?</string>
|
||
<!-- %s is the server domain -->
|
||
<string name="forward_report_to_server">Sìn air adhart gu %s</string>
|
||
<!-- Shown on the "stamp" on the screen that appears after you report a post/user. Please keep the translation short, preferably a single word -->
|
||
<string name="reported">Chaidh an gearan a dhèanamh</string>
|
||
<string name="report_unfollow_explanation">Sgur dhen leantainn ach nach fhaic thu na puist aca nad dhachaigh tuilleadh.</string>
|
||
<string name="muted_user">Chaidh %s a mhùchadh</string>
|
||
<string name="report_sent_already_blocked">Bhac thu an cleachdaiche seo mu thràth is mar sin dheth cha leig thu leas dad sam bith eile a dhèanamh fhad ’s a tha sinn a’ toirt sùil air a’ ghearan agad.</string>
|
||
<string name="report_personal_already_blocked">Bhac thu an cleachdaiche seo mu thràth is mar sin dheth cha leig thu leas dad sam bith eile a dhèanamh.\n\nMòran taing airson cuideachadh ach an cùm sinn Mastodon ’na àite sàbhailte dhan a h-uile duine!</string>
|
||
<string name="blocked_user">Chaidh %s a bhacadh</string>
|
||
<string name="mark_all_notifications_read">Cuir comharra gun deach na h-uile a leughadh</string>
|
||
<string name="settings_display">Sealladh</string>
|
||
<string name="settings_filters">Criathragan</string>
|
||
<string name="settings_server_explanation">Foir-shealladh, riaghailtean, maoir</string>
|
||
<!-- %s is the app name (Mastodon, key app_name). I made it a placeholder so everything Just Works™ with forks -->
|
||
<string name="about_app">Mu %s</string>
|
||
<string name="default_post_language">Cànan bunaiteach nam post</string>
|
||
<string name="settings_alt_text_reminders">Cuir cuimhneachaidhean air roghainn teacsa ris</string>
|
||
<string name="settings_confirm_unfollow">Faighnich dhiom mus sguir mi de chuideigin a leantainn</string>
|
||
<string name="settings_confirm_boost">Faighnich dhiom mus dèan mi brosnachadh</string>
|
||
<string name="settings_confirm_delete_post">Faighnich dhìom mus sguab mi às post</string>
|
||
<string name="pause_all_notifications">Cuir na h-uile ’na stad</string>
|
||
<string name="pause_notifications_off">Dheth</string>
|
||
<string name="notifications_policy_anyone">Duine sam bith</string>
|
||
<string name="notifications_policy_followed">Daoine a tha ’gad leantainn</string>
|
||
<string name="notifications_policy_follower">Daoine a tha thu gan leantainn</string>
|
||
<string name="notifications_policy_no_one">Chan fhaigh idir</string>
|
||
<string name="settings_notifications_policy">Faigh brathan o</string>
|
||
<string name="notification_type_mentions_and_replies">Iomraidhean ’s freagairtean</string>
|
||
<string name="pause_all_notifications_title">Cuir a h-uile brath ’na stad</string>
|
||
<plurals name="x_weeks">
|
||
<item quantity="one">%d seachdain</item>
|
||
<item quantity="two">%d sheachdain</item>
|
||
<item quantity="few">%d seachdainean</item>
|
||
<item quantity="other">%d seachdain</item>
|
||
</plurals>
|
||
<!-- %1$s is the date (may be relative, e.g. "today" or "yesterday"), %2$s is the time. You can reorder these placeholders if that works better for your language -->
|
||
<string name="date_at_time">%1$s aig %2$s</string>
|
||
<string name="today">an-diugh</string>
|
||
<string name="yesterday">an-dè</string>
|
||
<string name="tomorrow">a-màireach</string>
|
||
<!-- %s is the timestamp ("tomorrow at 12:34") -->
|
||
<string name="pause_notifications_ends">Thig iad gu crìoch %s</string>
|
||
<!-- %s is the timestamp ("tomorrow at 12:34") -->
|
||
<string name="pause_notifications_banner">Thèid leantainn air na brathan %s.</string>
|
||
<string name="resume_notifications_now">Lean orra an-dràsta</string>
|
||
<string name="open_system_notification_settings">Tadhail air roghainnean nam brathan</string>
|
||
<string name="about_server">Mu dhèidhinn</string>
|
||
<string name="server_rules">Riaghailtean</string>
|
||
<string name="server_administrator">Rianaire</string>
|
||
<string name="send_email_to_server_admin">Cuir teachdaireachd dhan rianaire</string>
|
||
<string name="notifications_disabled_in_system">Cuir air na brathan o roghainnean an uidheim agad a dh’fhaicinn naidheachdan o àite sa bith.</string>
|
||
<string name="settings_even_more">Fiù ’s a bharrachd roghainnean</string>
|
||
<string name="settings_show_cws">Seall rabhaidhean susbainte</string>
|
||
<string name="settings_hide_sensitive_media">Còmhdaich meadhanan air a bheil comharra na frionasachd</string>
|
||
<string name="settings_show_interaction_counts">Cunntasan eadar-ghabhail nam post</string>
|
||
<string name="settings_show_emoji_in_names">Emojis gnàthaichte ann an ainmean-taisbeanaidh</string>
|
||
<plurals name="in_x_seconds">
|
||
<item quantity="one">an ceann %d diog</item>
|
||
<item quantity="two">an ceann %d dhiog</item>
|
||
<item quantity="few">an ceann %d diogan</item>
|
||
<item quantity="other">an ceann %d diog</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="in_x_minutes">
|
||
<item quantity="one">an ceann %d mhionaid</item>
|
||
<item quantity="two">an ceann %d mhionaid</item>
|
||
<item quantity="few">an ceann %d mionaidean</item>
|
||
<item quantity="other">an ceann %d mionaid</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="in_x_hours">
|
||
<item quantity="one">an ceann %d uair a thìde</item>
|
||
<item quantity="two">an ceann %d uair a thìde</item>
|
||
<item quantity="few">an ceann %d uairean a thìde</item>
|
||
<item quantity="other">an ceann %d uair a thìde</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_hours_ago">
|
||
<item quantity="one">%d uair a thìde air ais</item>
|
||
<item quantity="two">%d uair a thìde air ais</item>
|
||
<item quantity="few">%d uairean a thìde air ais</item>
|
||
<item quantity="other">%d uair a thìde air ais</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="alt_text_reminder_title">Tha roghainn teacsa a dhìth air meadhan</string>
|
||
<plurals name="alt_text_reminder_x_images">
|
||
<item quantity="one">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na dealbhan agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="two">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na dealbhan agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="few">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na dealbhan agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="other">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na dealbhan agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="alt_text_reminder_x_attachments">
|
||
<item quantity="one">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na ceanglachain meadhain agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="two">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na ceanglachain meadhain agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="few">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na ceanglachain meadhain agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
<item quantity="other">Tha roghainn teacsa a dhìth air %s dhe na ceanglachain meadhain agad. A bheil thu airson a phostadh co-dhiù?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="count_one">A h-aon</string>
|
||
<string name="count_two">A dhà</string>
|
||
<string name="count_three">A trì</string>
|
||
<string name="count_four">A ceithir</string>
|
||
<string name="alt_text_reminder_post_anyway">Postaich</string>
|
||
<!-- %s is the username -->
|
||
<string name="unfollow_confirmation">A bheil thu airson sgur dhe %s a leantainn?</string>
|
||
<string name="filter_active">Gnìomhach</string>
|
||
<string name="filter_inactive">Neo-ghnìomhach</string>
|
||
<string name="settings_add_filter">Cuir criathrag ris</string>
|
||
<string name="settings_edit_filter">Deasaich a’ chriathrag</string>
|
||
<string name="settings_filter_duration">Faide</string>
|
||
<string name="settings_filter_muted_words">Faclan mùchte</string>
|
||
<string name="settings_filter_context">Mùch o</string>
|
||
<string name="settings_filter_show_cw">Seall le rabhadh susbainte</string>
|
||
<string name="settings_filter_show_cw_explanation">Seall postaichean a tha a’ freagairt ris a’ chriathrag seo fhathast ach air cùlaibh rabhadh susbainte</string>
|
||
<string name="settings_delete_filter">Sguab às a’ chriathrag</string>
|
||
<string name="filter_duration_forever">Gu bràth</string>
|
||
<!-- %s is the timestamp ("tomorrow at 12:34") -->
|
||
<string name="settings_filter_ends">Thig i gu crìoch %s</string>
|
||
<plurals name="settings_x_muted_words">
|
||
<item quantity="one">Chaidh %d fhacal no abairt a mhùchadh</item>
|
||
<item quantity="two">Chaidh %d fhacal no abairt a mhùchadh</item>
|
||
<item quantity="few">Chaidh %d faclan no abairtean a mhùchadh</item>
|
||
<item quantity="other">Chaidh %d facal no abairt a mhùchadh</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="selection_2_options">%1$s ’s %2$s</string>
|
||
<string name="selection_3_options">%1$s, %2$s ’s %3$s</string>
|
||
<string name="selection_4_or_more">%1$s, %2$s ’s %3$d a bharrachd</string>
|
||
<string name="filter_context_home_lists">Dachaigh ⁊ liostaichean</string>
|
||
<string name="filter_context_notifications">Brathan</string>
|
||
<string name="filter_context_public_timelines">Loidhnichean-ama poblach</string>
|
||
<string name="filter_context_threads_replies">Snàithleanan ⁊ freagairtean</string>
|
||
<string name="filter_context_profiles">Pròifilean</string>
|
||
<string name="settings_filter_title">Tiotal</string>
|
||
<string name="settings_delete_filter_title">A bheil thu airson a’ chriathrag “%s” a sguabadh às?</string>
|
||
<string name="settings_delete_filter_confirmation">Thèid a’ chriathrag seo a sguabadh às on chunntas agad air a h-uile uidheam agad.</string>
|
||
<string name="add_muted_word">Cuir facal mùchte ris</string>
|
||
<string name="edit_muted_word">Deasaich am facal mùchte</string>
|
||
<string name="add">Cuir ris</string>
|
||
<string name="filter_word_or_phrase">Facal no abairt</string>
|
||
<string name="filter_add_word_help">Chan eil an aire do litrichean mòra ’s beaga air na faclan ’s cha dèid ach faclan slàna a mhaidseadh.\n\nMa chriathraicheas tu am facal-luirg “Iasg,” thèid postaichean fhalach sa bheil “iasg” no “iAsG” ach cha dèid ma tha “iasgair” ann.</string>
|
||
<string name="settings_delete_filter_word">A bheil thu airson am facal “%s” a sguabadh às?</string>
|
||
<string name="enter_selection_mode">Tagh</string>
|
||
<string name="select_all">Tagh na h-uile</string>
|
||
<string name="settings_filter_duration_title">Faide na criathraige</string>
|
||
<string name="filter_duration_custom">Gnàthaichte</string>
|
||
<plurals name="settings_delete_x_filter_words">
|
||
<item quantity="one">A bheil thu airson %d fhacal a sguabadh às?</item>
|
||
<item quantity="two">A bheil thu airson %d fhacal a sguabadh às?</item>
|
||
<item quantity="few">A bheil thu airson %d faclan a sguabadh às?</item>
|
||
<item quantity="other">A bheil thu airson %d facal a sguabadh às?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_items_selected">
|
||
<item quantity="one">Chaidh %d a thaghadh</item>
|
||
<item quantity="two">Chaidh %d a thaghadh</item>
|
||
<item quantity="few">Chaidh %d a thaghadh</item>
|
||
<item quantity="other">Chaidh %d a thaghadh</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="required_form_field_blank">Chan fhaod e a bhith bàn</string>
|
||
<string name="filter_word_already_in_list">Tha seo air an liosta mu thràth</string>
|
||
<string name="app_update_ready">Tha ùrachadh na h-aplacaid deiseil</string>
|
||
<string name="app_update_version">Tionndadh %s</string>
|
||
<string name="downloading_update">’Ga luchdadh a-nuas (%d%%)</string>
|
||
<!-- Shown like a content warning, %s is the name of the filter -->
|
||
<string name="post_matches_filter_x">A’ maidseadh na criathraige “%s”</string>
|
||
<string name="search_mastodon">Lorg air Mastodon</string>
|
||
<string name="clear_all">Falamhaich na h-uile</string>
|
||
<string name="search_open_url">Fosgal an t-URL ann am Mastodon</string>
|
||
<string name="posts_matching_hashtag">Postaichean a bheil “%s”</string>
|
||
<string name="search_go_to_account">Tadhail air %s</string>
|
||
<string name="posts_matching_string">Postaichean a bheil “%s”</string>
|
||
<string name="accounts_matching_string">Daoine aig a bheil “%s”</string>
|
||
<!-- Shown in the post header. Please keep it short -->
|
||
<string name="time_seconds_ago_short">%dd air ais</string>
|
||
<string name="time_minutes_ago_short">%dm air ais</string>
|
||
<string name="time_hours_ago_short">%du air ais</string>
|
||
<string name="time_days_ago_short">%dl air ais</string>
|
||
<!-- %s is the name of the post language -->
|
||
<string name="translate_post">Eadar-theangaich o %s</string>
|
||
<!-- %1$s is the language, %2$s is the name of the translation service -->
|
||
<string name="post_translated">Air eadar-theangachadh o %1$s le %2$s</string>
|
||
<string name="translation_show_original">Seall an tionndadh tùsail</string>
|
||
<string name="translation_failed">Dh’fhàillig an t-eadar-theangachadh. Dh’fhaoidte nach do chuir an rianaire na h-eadar-theangachaidhean an comas air an fhrithealaiche seo no gu bheil am frithealaiche a’ ruith seann-tionndadh de Mhastodon far nach eil taic ri eadar-theangachadh fhathast.</string>
|
||
<string name="settings_privacy">Prìobhaideachd ’s ruigse</string>
|
||
<string name="settings_discoverable">Brosnaich a’ phròifil is postaichean agad sna h-algairimean rùrachaidh</string>
|
||
<string name="settings_indexable">Gabh na postaichean poblach a-staigh ann an toraidhean luirg</string>
|
||
<plurals name="x_participants">
|
||
<item quantity="one">%,d chom-pàirtiche</item>
|
||
<item quantity="two">%,d chom-pàirtiche</item>
|
||
<item quantity="few">%,d com-pàirtichean</item>
|
||
<item quantity="other">%,d com-pàirtiche</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="x_posts_today">
|
||
<item quantity="one">%,d phost an-diugh</item>
|
||
<item quantity="two">%,d phost an-diugh</item>
|
||
<item quantity="few">%,d postaichean an-diugh</item>
|
||
<item quantity="other">%,d post an-diugh</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="error_playing_video">Mearachd le cluich a’ video</string>
|
||
<string name="timeline_following">Dachaigh</string>
|
||
<string name="lists">Liostaichean</string>
|
||
<string name="followed_hashtags">Tagaichean hais ’gan leantainn</string>
|
||
<string name="manage_lists">Stiùirich na liostaichean</string>
|
||
<string name="manage_hashtags">Stiùirich na tagaichean hais</string>
|
||
<!-- Screen reader description for the menu on the home timeline screen -->
|
||
<string name="dropdown_menu">Clàr-taice teàrnach</string>
|
||
<string name="edit_list">Deasaich an liosta</string>
|
||
<string name="list_members">Buill na liosta</string>
|
||
<string name="delete_list">Sguab às an liosta</string>
|
||
<!-- %s is the name of the list -->
|
||
<string name="delete_list_confirm">A bheil thu airson “%s” a sguabadh às?</string>
|
||
<string name="list_exclusive">Falaich na buill san leantainn</string>
|
||
<string name="list_exclusive_subtitle">Falaich an fheadhainn a tha air an liosta seo air loidhne-ama an fheadhainn a leanas tu ach nach fhaic thu na postaichean aca dà thuras.</string>
|
||
<string name="list_name">Ainm na liosta</string>
|
||
<string name="list_show_replies_to">Seall na freagairtean gu</string>
|
||
<string name="list_replies_no_one">Na seall idir</string>
|
||
<string name="list_replies_members">Buill na liosta</string>
|
||
<string name="list_replies_anyone">Duine sam bith a leanas mi</string>
|
||
<string name="confirm_remove_list_members">A bheil thu airson na buill a thoirt air falbh?</string>
|
||
<string name="remove">Thoir air falbh</string>
|
||
<string name="add_list_member">Cuir ball ris</string>
|
||
<string name="search_among_people_you_follow">Lorg am measg nan daoine a leanas tu</string>
|
||
<string name="add_user_to_list">Cuir ris/Thoir air falbh o liostaichean…</string>
|
||
<string name="add_user_to_list_title">Cuir ris an liosta</string>
|
||
<!-- %s is a username -->
|
||
<string name="manage_user_lists">Stiùirich na liostaichean air an nochd %s</string>
|
||
<string name="remove_from_list">Thoir air falbh on liosta</string>
|
||
<string name="confirm_remove_list_member">A bheil thu airson am ball a thoirt air falbh?</string>
|
||
<string name="no_followed_hashtags_title">Cùm suas ri d’ ùidhean le leantainn thagaichean hais</string>
|
||
<string name="no_followed_hashtags_subtitle">Nochdaidh na leanas tu an-seo</string>
|
||
<string name="no_lists_title">Cuir rian air do dhachaigh le liostaichean</string>
|
||
<string name="no_lists_subtitle">Nochdaidh an fheadhainn agad an-seo</string>
|
||
<string name="manage_accounts">Cuir ris no leum eadar cunntasan</string>
|
||
<plurals name="x_posts_recently">
|
||
<item quantity="one">%,d phost o chionn goirid</item>
|
||
<item quantity="two">%,d phost o chionn goirid</item>
|
||
<item quantity="few">%,d postaichean o chionn goirid</item>
|
||
<item quantity="other">%,d post o chionn goirid</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="create_list">Cruthaich liosta</string>
|
||
<string name="step_x_of_y">Ceum %1$d à %2$d</string>
|
||
<string name="create">Cruthaich</string>
|
||
<string name="manage_list_members">Stiùir buill na liosta</string>
|
||
<string name="list_no_members">Chan eil ball ann fhathast</string>
|
||
<string name="list_find_users">Lorg cleachdaichean ri chur ris</string>
|
||
<string name="reply_to_user">Freagair %s</string>
|
||
<string name="posted_at">Air a phostadh aig %s</string>
|
||
<string name="non_mutual_sheet_title">Fàilte ort, a dhàimh ùir!</string>
|
||
<string name="non_mutual_sheet_text">Tha coltas gu bheil thu an impis cuideigin fhreagairt nach eil na cho-dhàimh fhathast. Bi caoimhneil aithneach.</string>
|
||
<string name="got_it">Tha mi agaibh</string>
|
||
<string name="dont_remind_again">Na cuir seo ’nam chuimhne a-rithist</string>
|
||
<!-- %s is a time interval ("5 months") -->
|
||
<string name="old_post_sheet_title">Tha am post seo %s a dh’aois</string>
|
||
<string name="old_post_sheet_text">’S urrainn dhut freagairt fhathast ach dh’fhaoidte nach bi e buntainneach tuilleadh.</string>
|
||
<plurals name="x_months">
|
||
<item quantity="one">%,d mhìos</item>
|
||
<item quantity="two">%,d mhìos</item>
|
||
<item quantity="few">%,d mìosan</item>
|
||
<item quantity="other">%,d mìos</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="more_than_two_years">barrachd air 2 bhliadhna</string>
|
||
<string name="non_mutual_title1">Bi modhail ⁊ buntainneach</string>
|
||
<string name="non_mutual_text1">Dèan cinnteach gum bi do fhreagairt modhail ’s a’ buntainn ris a’ chuspair.</string>
|
||
<string name="non_mutual_title2">Cha mhiste dhut am bàidh</string>
|
||
<string name="non_mutual_text2">Is caomh le daoine an caoimhneas.</string>
|
||
<string name="non_mutual_title3">Cùm d’ aigne fosgailte</string>
|
||
<string name="non_mutual_text3">Tha stoidhle còmhraidh eadar-dhealaichte aig gach neach. Fàs suas ris.</string>
|
||
<string name="make_profile_discoverable">Bu mhath leam gun gabh a’ phròifil agam a rùrachadh</string>
|
||
<string name="discoverability">Rùrachadh</string>
|
||
<string name="discoverability_help">Ma chuir thu romhad gun gabh a’ phròifil agad a rùrachadh air Mastodon, faodaidh na postaichean agad nochdadh ann an toraidhean luirg agus treandaichean.\n\nDh’fhaoidte gun dèid a’ phròifil agad a mholadh dhan fheadhainn aig a bheil ùidhean coltach ri d’ ùidhean-sa.\n\nMa chuir thu romhad nach gabh thu a rùrachadh, cha dèid a’ phròifil agad fhalach ma nì cuideigin lorg mu d’ ainm.</string>
|
||
<string name="app_version_copied">Chaidh lethbhreac de dh’àireamh an tionndaidh a chur air an stòr-bhòrd</string>
|
||
<string name="onboarding_recommendations_intro">Stiùirichidh tu fhèin na chì thu ’nad dhachaigh.
Mar as motha an àireamh de dhaoine a leanas tu, ’s ann nas trainge is inntinniche a bhios e.</string>
|
||
<string name="onboarding_recommendations_title">Cuir dreach pearsanta air do dhachaigh</string>
|
||
<string name="article_by_author">Le %s</string>
|
||
<string name="info">Fiosrachadh</string>
|
||
<string name="button_reblogged">’Ga bhrosnachadh</string>
|
||
<string name="button_favorited">’Na annsachd</string>
|
||
<string name="bookmarked">’Na chomharra-lìn</string>
|
||
<string name="join_server_x_with_invite">Faigh ballrachd air %s le cuireadh</string>
|
||
<string name="expired_invite_link">Dh’fhalbh an ùine air ceangal a’ chuiridh</string>
|
||
<string name="expired_clipboard_invite_link_alert">Dh’fhalbh an ùine air ceangal a’ cuiridh airson %1$s a tha san stòr-bhòrd agad agus cha ghabh a chleachdadh airson clàradh.\n\n’S urrainn dhut ceangal ùr iarraidh o chleachdaiche a tha ann, clàradh le %2$s no frithealaiche eile far an clàraich thu a thaghadh.</string>
|
||
<string name="invalid_invite_link">Ceangal cuiridh mì-dhligheach</string>
|
||
<string name="invalid_clipboard_invite_link_alert">Chan eil ceangal a’ cuiridh airson %1$s a tha san stòr-bhòrd agad dligheach agus cha ghabh a chleachdadh airson clàradh.\n\n’S urrainn dhut ceangal ùr iarraidh o chleachdaiche a tha ann, clàradh le %2$s no frithealaiche eile far an clàraich thu a thaghadh.</string>
|
||
<string name="use_invite_link">Cleachd ceangal cuiridh</string>
|
||
<string name="enter_invite_link">Cuir a-steach ceangal cuiridh</string>
|
||
<string name="this_invite_is_invalid">Chan eil ceangal a’ cuiridh seo dligheach.</string>
|
||
<string name="this_invite_has_expired">Dh’fhalbh an ùine air ceangal a’ chuiridh seo.</string>
|
||
<string name="invite_link_pasted">Chaidh an ceangal a chur ann on stòr-bhòrd.</string>
|
||
<string name="need_invite_to_join_server">Airson ballrachd fhaighinn air %s, feumaidh tu ceangal cuiridh o chleachdaiche a tha ann.</string>
|
||
<string name="mute_user_confirm_title">A bheil thu airson an cleachdaiche a mhùchadh?</string>
|
||
<string name="user_wont_know_muted">Cha bhi fios aca gun do mhùch thu iad.</string>
|
||
<string name="user_can_still_see_your_posts">Chì iad na postaichean agad fhathast ach chan fhaic thu na postaichean aca-san.</string>
|
||
<string name="you_wont_see_user_mentions">Chan fhaic thu na postaichean a bheir iomradh orra.</string>
|
||
<string name="user_can_mention_and_follow_you">’S urrainn dhaibh iomradh a thoirt ort agus do leantainn ach chan fhaic thu iad-san.</string>
|
||
<string name="unmuted_user_x">Dhì-mhùch thu %s</string>
|
||
<string name="block_user_confirm_title">A bheil thu airson an cleachdaiche a bhacadh?</string>
|
||
<string name="user_can_see_blocked">Chì iad gun deach am bacadh.</string>
|
||
<string name="user_cant_see_each_other_posts">Chan fhaic iad na postaichean agad ’s chan fhaic thu na postaichean aca-san.</string>
|
||
<string name="user_cant_mention_or_follow_you">Chan urrainn dhaibh iomradh a thoirt ort no do leantainn.</string>
|
||
<string name="unblocked_user_x">Dhì-bhac thu %s</string>
|
||
<string name="block_domain_confirm_title">A bheil thu airson an àrainn a bhacadh?</string>
|
||
<string name="do_block_server">Bac am frithealaiche</string>
|
||
<string name="block_user_x_instead">Bac %s ’na àite</string>
|
||
<string name="users_cant_see_blocked">Chan fhaic thu postaichean no brathan o chleachdaichean a th’ air an fhrithealaiche seo.</string>
|
||
<string name="you_wont_see_server_posts">Chan fhaic thu post sam bith o chleachdaichean a th’ air an fhrithealaiche seo.</string>
|
||
<string name="server_followers_will_be_removed">Thèid an luchd-leantainn agad a th’ air an fhrithealaiche seo a thoirt air falbh.</string>
|
||
<string name="server_cant_mention_or_follow_you">Chan urrainn do neach sam bith a th’ air an fhrithealaiche seo do leantainn.</string>
|
||
<string name="server_can_interact_with_older">’S urrainn do dhaoine a th’ air an fhrithealaiche seo eadar-ghabhail leis na seann-phostaichean agad.</string>
|
||
<string name="unblocked_domain_x">Dhì-bhac thu an àrainn %s</string>
|
||
<string name="handle_help_title">Dè th’ ann an aithnichear?</string>
|
||
<string name="handle_title">An t-aithnichear aca</string>
|
||
<string name="handle_username_explanation">Seo an t-aithnichear àraidh aca air an fhrithealaiche aca. Dh’fhaoidte gu bheil luchd-cleachdaidh air a bheil an t-aon ainm air frithealaichean eile.</string>
|
||
<string name="handle_title_own">An t-aithnichear agad</string>
|
||
<string name="handle_username_explanation_own">Seo an t-aithnichear àraidh agad air an fhrithealaiche seo. Dh’fhaoidte gu bheil luchd-cleachdaidh air a bheil an t-aon ainm air frithealaichean eile.</string>
|
||
<string name="server">Frithealaiche</string>
|
||
<string name="handle_server_explanation">An dachaigh dhigiteach far a bheil na postaichean uile aca a’ fuireach.</string>
|
||
<string name="handle_explanation">On a dh’innseas aithnichearan cò cuideigin agus càit a bheil iad, ’s urrainn dhut conaltradh le daoine thar an lìonraidh shòisealta de <a>dh’ùrlaran le cumhachd ActivityPub</a>.</string>
|
||
<string name="handle_server_explanation_own">Do dhachaigh dhigiteach far a bheil na postaichean uile agad a’ fuireach. Nach toigh leat an tè seo? Dèan imrich gu frithealaiche eile uair sam bith is thoir an luchd-leantainn agad leat cuideachd.</string>
|
||
<string name="handle_explanation_own">On a dh’innseas d’ aithnichear cò thusa agus càit a bheil thu, ’s urrainn do dhaoine conaltradh leat thar an lìonraidh shòisealta de <a>dh’ùrlaran le cumhachd ActivityPub</a>.</string>
|
||
<string name="what_is_activitypub_title">Dè th’ ann an ActivityPub?</string>
|
||
<string name="what_is_activitypub">Tha ActivityPub coltach ri cànan a bhruidhneas Mastodon ri lìonraidhean sòisealta eile.\n\nLeigidh e leat ceangal a dhèanamh ri daoine chan ann air Mastodon a-mhàin ach air feadh aplacaidean sòisealta eile cuideachd agus conaltradh leotha.</string>
|
||
<string name="handle_copied">Chaidh lethbhreac dhen aithnichear a chur air an stòr-bhòrd.</string>
|
||
<string name="qr_code">Còd QR</string>
|
||
<string name="scan_qr_code">Sganaich còd QR</string>
|
||
<!-- Shown on a button that saves a file, after it was successfully saved -->
|
||
<string name="saved">Chaidh a shàbhaladh</string>
|
||
<string name="image_saved">Chaidh an dealbh a shàbhaladh.</string>
|
||
<string name="video_saved">Chaidh a’ video a shàbhaladh.</string>
|
||
<string name="view_file">Seall</string>
|
||
<string name="share_sheet_preview_profile">%s air Mastodon</string>
|
||
<string name="share_sheet_preview_post">%1$s air Mastodon: “%2$s”</string>
|
||
<string name="copy_profile_link">Dèan lethbhreac dhen cheangal dhan phròifil</string>
|
||
<string name="in_app_browser">Brabhsair am broinn na h-aplacaid</string>
|
||
<string name="system_browser">Brabhsair an t-siostaim</string>
|
||
<string name="add_muted_word_short">Cuir facal ris</string>
|
||
<string name="tab_home">Dachaigh</string>
|
||
<string name="tab_search">Rùraich</string>
|
||
<string name="tab_profile">Pròifil</string>
|
||
<string name="pin_post">Prìnich ris a’ phròifil</string>
|
||
<string name="unpin_post">Dì-phrìnich on phròifil</string>
|
||
<string name="post_pinned">Chaidh am post a phrìneachadh</string>
|
||
<string name="post_unpinned">Chaidh am post a dhì-phrìneachadh</string>
|
||
<!-- %s is the username -->
|
||
</resources>
|